Megleno-românii
Megleno-românii
Emil Ţîrcomnicu
Megleno-românii
(vlaşii) reprezintă o comunitate etnică care se identifică, în
principal, prin limba vorbită (dialect al limbii străromâne, mai apropiat de
dialectul
daco-român decît de cel aromân), situată în cîmpia Meglen (fostul Caragiova),
la
graniţa de nord a Greciei cu Macedonia. Partea de nord a ţinutului Meglen, cu
trei
comune Huma, Coinsco şi Sirminina (aproximativ 2000 de megleno-români, în
mare parte slavizaţi), se află în Macedonia, restul de şapte comune, Lugunţa
(Langardia), Birislav (Periclea),
Liumniţa (Skra), Cupa (Kupa), Oşani
(Arhanghelos), Ţîrnareca (Karpi), Baroviţa şi orăşelul Nînta (Notia), fiind în
Grecia. Pe lîngă faptul că megleno-românii s-au identificat cu aromânii în
lupta
acestora pentru cucerirea de drepturi naţionale, dialectul lor a fost
descoperit relativ
tîrziu, la sfîrşitul secolului al XIX-lea, fiind socotiţi de unii autori ca
făcînd parte
din familia aromânilor.
Pericle Papahagi, în
lucrarea Megleno-românii, vol I,
1902, realizează o
trecere în revistă a scriitorilor care s-au ocupat de studiul
megleno-românilor:
Gustav Weigand, Die Vlaho-Meglen, Leipzig, 1892; N. Pompilian, Românii
din
Peninsula Balcanică, Bucureşti, 1885; Apostol Mărgărit, în „Convorbiri
literare”,
VIII, 1874; Ioan Neniţescu, De la Românii din Turcia Europeană, Bucureşti,
1895;
B. Nicolaides, Les Turcs et la Turquie contemporaine, Paris, 1859; I.G.
von Hahn,
Reise durch die Gebiete des Drin und Wardar; Gopcevic, Makedonien und
Alt-Serbien; V. Končev, ΜΑΚΕДОНИЯ, Sofia, 1900; I.C.
Jirecek, Archiv fur slavische
Philologie, XV, Über die Wlachen von Moglena. La aceştia se adaugă lucrarea
monografică Megleno-românii, în trei volume, a lui Th. Capidan,
1925-1928.
Originea
megleno-românilor. Th.
Capidan, pornind de la studiul dialectelor
aromân, istro-român şi megleno-român, dezvoltă o teorie interesantă în ceea ce
priveşte geneza şi originea comunităţii megleno-române. Ovid Densuşianu şi C.
Jirecek considerau că megleno-românii
provin din amestecul românilor cu pecenegii
— aşezaţi în această zonă după
înfrîngerea lor de către împăratul bizantin Alexios
Commenos la anul 1091 —, plecînd de la fizionomia asiatică (pomeţii obrajilor
mai accentuaţi) a acestora. G. Weigand şi George Murnu1 considerau
că megleno-românii sînt urmaşii Imperiului Româno-Bulgar al fraţilor Petru şi Asan (teorie
cu
care Jirecek nu era de acord) şi care s-ar fi retras în ţinutul Meglen. Th.
Capidan
nu este de acord cu nici una din aceste teorii. El pleacă de la asemănarea
dialectului
megleno-român cu limba română vorbită în nordul Dunării, afirmînd că este sigur
că megleno-românii au stat o lungă perioadă în Rodope (datorită asemănării
dialectului meglenit cu limba vorbită de bulgarii din Rodope)2
înainte de a se
muta în ţinutul Meglen. Se observă, spun atît P. Papahagi cît şi Th. Capidan,
că
din dialectul aromân şi cel megleno-român lipseşte influenţa slavă, fiind
prezentă
în schimb influenţa grecească.
Megleno-românii sînt
singura minoritate românească (şi latină) ai cărei
reprezentanţi au trecut la islam. Acest lucru s-a întîmplat, după toate
probabilităţile,
în jurul anului 1650 (locuitorii din Nînta) cînd, în ziua de Paşti, ne spune
Th.
Capidan, fiind prinşi în curtea bisericii de către musulmani, au fost forţaţi,
împreună
cu preotul, să-şi lepede religia şi să devină musulmani. Drama acestor români
musulmani se produce după războiul greco-turc, în anii 1921-1922, fiind
expulzaţi
de autorităţile greceşti în Turcia (regiunea Edirne-Adrianopol), cu tot
protestul
lor (se considerau
români şi nu turci, iar statul român le-a refuzat cererea de a veni
în România).
Chestiunea aromânească şi
consecinţele pentru comunitatea meglenită.
Implicarea statului
român în sprijinul cultural al comunităţilor de aromâni şi
megleni, prin finanţarea şcolilor şi bisericilor româneşti din Balcani,
începînd cu
anul 1864, a dus la formarea unui curent naţional. Acestuia i s-a opus mişcarea
panelenistă, care a dezvoltat ideologia cunoscută sub numele de Megalo-Ideea,
considerînd că toţi creştinii din Imperiul Otoman sînt greci şi milita pentru
extinderea teritorială a Greciei în spaţiul macedonean. Trupe de gherilă
greceşti
(de antarţi) au trecut la represalii împotriva fruntaşilor români, albanezi şi
bulgari
pentru a-i determina să se alăture curentului grecesc. Nu a fost ocolită nici
mica
comunitate meglenită, mai ales pentru faptul că erau expuşi uşor (într-o zonă
agricolă) incursiunilor banditeşti. Au existat şi megleni care, alături de
bulgari,
albanezi şi aromâni, au dus o rezistenţă armată împotriva grecilor.
Emigrarea în
Dobrogea. După
Pacea de la Bucureşti din anul 1913, o politică
a statelor balcanice a fost de a se uniformiza etnic prin schimbul de
populaţie.
Primul tratat s-a realizat între Turcia şi
Bulgaria (29 septembrie 1913) prevăzîndu-se
schimbul de populaţie de la graniţe pe o adîncime de 15 km de o parte şi
de alta.
Convenţia de la Neuilly (27 noiembrie 1919) între Bulgaria şi Grecia a dus la
schimbul a 50000 de greci şi 70000 de
bulgari. În urma războiului dintre Grecia şi
Turcia, prin Convenţia de la Lausanne dintre
aceste două ţări, se realizează schimbul
de populaţie, 500000 de turci (şi
vorbitori de limbă turcă printre care şi
meglenoromânii musulmani, cu tot protestul acestora) pleacă (sau sînt
expulzaţi)
în Turcia, în locul lor venind 1200000 de greci din Asia Mică. O mare parte a
grecilor veniţi au fost aşezaţi în Macedonia şi Tracia, mărind astfel
densitatea
acestor zone locuite de o parte a aromânilor şi megleno-românilor. Consecinţele
economice şi sociale nu au întîrziat să apară, apărînd conflicte locale între
aromâni
şi populaţia grecească. Actele de intimidare ale autorităţilor greceşti au dus
la
formarea unui curent naţional printre aromâni şi megleno-români favorabil ideii
emigrării în România (această idee se cristalizează între anii 1921-1923, iar
centrele
de emigrare au fost Meglenia, Veria şi Vodena)3.
Între anii 1925-1933
(loturi mici vin pînă în anul 1938) au emigrat în judeţele
Durostor şi Caliacra aproximativ 5000 de familii de aromâni şi meglenoromâni.
Megleno-românii au venit în anul 1926 (în cea mai mare parte) din satele Oşani,
Liumniţa, Cupa, Lundzini, Birislav, Livezi şi au fost aşezaţi în satele din
judeţul
Durostor - Cocina, Cazimir, Capaclia, Bazarghian, Aidodu, Tatar Admagea, Uzungi
Ozman, Strebîrna, Viskioi, Cadichioi, Haschioi (aproximativ 450 familii).
În urma tratatului de la Craiova (7 septembrie 1940) şi a cedării
Cadrilaterului
s-a realizat
schimbul de populaţie dintre Bulgaria şi România. În acest fel megleno-românii sînt
colonizaţi compact în comuna Cerna, jud. Tulcea, în urma emigrării
bulgarilor. Au venit 270 familii de megleno-români şi 158 familii de aromâni,
între anii 1940-48 aromânii plecînd în alte comune din Dobrogea. 40 de familii
meglene au fost deportate în judeţele Ialomiţa, Brăila şi Banat (anii 1947-48),
doar o parte revenind în Cerna.
Elemente de
etnologie meglenită. În
Cîmpia Meglenului, cea mai fertilă din
Grecia, populaţia se ocupa cu agricultura, creşterea viermilor de mătase,
industria
casnică, creşterea animalelor. Dar, elemente de cultură populară confirmă
faptul
că, în trecut, au fost oameni ai munţilor, venind probabil din Rodope sau
Balcani.
Ca şi aromânii, megleno-românii sînt reprezentaţii unei vechi civilizaţii
carpato-dunăreano-balcanică, o civilizaţie a lemnului, în opoziţie cu cea mediteraneană
a
pietrei, purtători ai unor arhetipuri culturale străvechi traco-ilire. Există
numeroase
elemente care ne conduc la această ipoteză şi vom lua ca exemplu un obicei de
Crăciun întîlnit la megleni, aromâni şi români, la unii bulgari, sîrbo-croaţi
şi letoni
(la bulgari şi sîrbi este evident că se păstrează de la substratul tracic).
Bodnicul (la aromâni
babnic) este un obicei care se desfăşoară în ajunul
Crăciunului, pe 24 decembrie. Bărbatul (capul gospodăriei) mergea în pădure şi
aducea o buturugă de stejar.4 Acest butuc era pus în vatră şi ars
cîte puţin pînă la
Bobotează.5 Cenuşa era pusă la rădăcinile pomilor fructiferi (pentru
rod), aromânii
o dădeau la vite (pentru vindecare).
Însemnătatea acestui obicei este următoarea:
butucul6 reprezintă zeul ajuns la bătrîneţe, care moare, este
incinerat şi reînvie.
Demografie şi
etnografie. La
megleni naşul nu pune numele copiilor7,
materialul de teren confirmînd acest lucru. Primul născut, dacă este băiat, ia
numele
socrului mare, iar dacă este fată ia numele soacrei mici (regula nu mai este
respectată în ultimii ani, mai ales la familiile mixte).
Vîrsta mai mare a
fetei nu este un impediment în contractarea căsătoriei, lucru
sesizat şi de Th. Capidan în anul 1925 (noi am folosit o metodă de lucru cu
arbori
genealogici). Spre deosebire de megleno-români la aromâni se întîlnesc foarte
puţine cazuri cînd vîrsta soţiei este mai mare decît a soţului.
Comportamentul
tradiţional. Aşa
cum semnalau P. Papahagi şi Th. Capidan,
vîrsta la căsătorie la meglenoromâni era între 15-18 ani, maxim 20 ani. La 15
ani
băiatul era numit „cupilaş”, adică bun de însurătoare, iar după 18 ani
„bichiar”,
adică trecut, tomnatic (la aromâni vîrsta băiatului la căsătorie era mult mai
mare,
între 20-26 ani). Astăzi, vîrsta la căsătorie a urcat cu trei, patru ani.
Rudenia (de sînge/ spirituală).
Interdicţii la căsătorie privind rudele erau pînă
la trei generaţii (gradul trei). Aşa cum relata Suca Atanase (86 ani),
neverificat,
datorită numărului mic al meglenilor au început căsătorii între rude de gradul
trei.
Cu rudele naşului
erau interdicţii să se căsătorească pînă la nouă, zece generaţii.
Copiii botezaţi în
aceeaşi scaldă erau consideraţi fraţi de cruce toată viaţa, iar
dacă erau fată şi băiat nu se căsătoreau. Privitor la rudenii spirituale la
megleni
exista obiceiul legării de frăţii, în faţa preotului: între fete (S. G.) şi,
curios, între
fată şi băiat (S.A.). Alte interdicţii la căsătorie: religia, neamul (etnia),
averea.
Obiceiul încuscririi de la naşterea copiilor, întîlnit la aromâni, la megleni
lipseşte.
Autoidentificare
şi imaginea celuilalt. Este
interesant faptul că meglenii
din Cerna se consideră olteni, plecaţi din părţile Olteniei. Ei şi-au construit
o
imagine comparativă faţă de aceştia,
încercînd să adune argumente care să le susţină
opiniile. Această idee a înrudirii cu oltenii este generalizată în satul
Cerna.
Faţă de aromâni
meglenii se simt în inferioritate (este explicabilă această
inferioritate prin numărul mic al
comunităţii meglene). Ei se raportează la ocupaţiile
tradiţionale: meglenii au fost agricultori, pe cînd aromânii păstori,
negustori;
meglenii au locuit în cîmpie, pe cînd aromânii în munţi. Ocupaţiile şi-au lăsat
amprenta asupra capacităţii de întreprindere (în activităţile economice) şi al
curajului de a înfrunta pericolele.
Este evident că
diferenţierea s-a remarcat în limbă, în dialectul vorbit, ca şi
în obiceiuri.
Forţele de coeziune
ale acestor comunităţi ţin de istorie şi tradiţie. Pentru cei
veniţi în România, identitatea de soartă i-a unit, atît pe megleno-români cît
şi pe
aromâni. Aromânii, prin natura
ocupaţiilor, care au creat la ei o psihologie specială,
şi prin numărul mare al comunităţii, au reuşit să se impună în societatea
românească,
conservîndu-şi tradiţiile specifice şi prezervîndu-şi neamul. Foarte rar
întîlnim
căsătorii mixte între aromâni şi români în comunele locuite de aromâni. În
schimb,
la megleno-români, numărul mic al comunităţii a făcut ca după anii ’50 să apară
numeroase căsătorii mixte. Dar datorită greutăţilor prin care a trecut această
mică
comunitate, datorită presiunilor din afara grupului, unitatea ei a rămas puternică.
Ca şi aromânii, la
megleni sentimentul naţional este foarte pronunţat. La
steagul de nuntă (furgliţă) se arborează tricolorul. Toţi subiecţii chestionaţi
au
relatat aceasta, foarte greu amintindu-şi de eşarfa albă sau roşie
tradiţională. Al
doilea exemplu ţine de autoidentificare. Se consideră români, „mai români decît
românii”.8
Informatorii se
raportează frecvent la istoria comunităţii din care provin
(identitate, loc de provenienţă, imaginea mentală a spaţiului, traseul urmat în
emigrare, cauze ale emigrării, durabilitatea/alteritatea obiceiurilor
tradiţionale).
Comunitatea premerge individului şi îşi lasă amprenta pe evoluţia lui
indiferent
de spaţiul în care-şi trăieşte viaţa. Anii de luptă pentru păstrarea
identităţii (limbă
şi biserică), anii copilăriei în satul natal, poveştile şi cîntecele spuse în
familie,
actele rituale de socializare a copiilor şi tinerilor se întipăresc în
subconştientul
individual, marcîndu-l indisolubil, devenind o contrapondere la cultura
masificatoare din spaţiului social
învecinat. Identificarea individului cu
o naţiune nu este voluntară ci decisă de
un destin format de generaţiile ante rioare în lupta lor pentru supravieţuire.
Pentru membrii acestor comunităţi nu
se mai putea trăi în locurile natale, nu
atît datorită ameninţării cu exter minarea (cu toate că aceste comunităţi
au fost confruntate cu dese acte de
barbarie din partea neamurilor conlo cuitoare, în decursul istoriei formîndu şi evident un reflex de supravieţuire,
dovadă faptului că şi acum există în
spaţiile respective, mai puţin acolo
unde sate întregi au fost deportate
forţat), ci mai ales a faptului că nu mai
putea supravieţui ideea naţională în
care se formaseră („şi pămîntul şi
soarele deveniseră greceşti” cum spune
|
|
un informator). Ei nu au fost constrînşi
să emigreze, ei au dorit aceasta şi au stăruit
pe lîngă autorităţile româneşti să-i primească. Au rămas cu nostalgii pentru
locurile
natale pe care unii n-au putut să le mai revadă datorită împrejurărilor
istorice
nefavorabile prin care a trecut România postbelică.
Această mică
comunitate nu are viitor, datorită numărului mic. Istoria a dus
la împărţirea ei între patru state (Turcia, Grecia, Macedonia şi România), şi
între
două religii (creştină ortodoxă şi musulmană). Nu sînt recunoscuţi ca
minoritate
etnică în Grecia şi Turcia (aici este greu pentru că au fost expulzaţi pe
criteriu
religios, fiind consideraţi turci), neputîndu-se impune social datorită
numărului
redus. Ei prezintă însă, pentru cercetarea românească, un deosebit interes,
datorită
limbii vorbite (practic face legătura între aromână şi română). Pe plan
european
trebuie prevăzute măsuri pentru prezervarea acestui dialect, ameninţat cu
dispariţia
(în comuna Cerna se vorbeşte fluent, după spusele localnicilor, mai corect
decît în
Grecia).
Dăm
în următorul tabel numărul megleno-românilor, din diferit e surse, indicînd
anul şi satele
respective. În majoritatea acestor sate se aflau şcoli şi biserici
româneşti.
Localitate
|
G.
Weigand9
|
V.
Končev10
|
I. Neniţescu11
|
P.
Papahagi12
|
Th.
Capidan
|
|
(1892)
|
(1900)
|
(1895)
|
(1902)
|
(1925)
|
Nînta
|
3900
|
3500
|
10400
|
5500
|
5000
|
Birislav
|
450
|
380
|
660
|
560
|
500
|
Lugunţa
|
900
|
700
|
900
|
1400
|
1350
|
Oşani
|
1500
|
1500
|
2150
|
2100
|
2320
|
Liumniţa
|
3000
|
2600
|
3000
|
3045
|
3000
|
Huma
|
700
|
490
|
700
|
980
|
850
|
Sirminina
|
500
|
480
|
500
|
700
|
?
|
Coinsco
|
850
|
560
|
850
|
1050
|
?
|
Cupa
|
800
|
600
|
800
|
945
|
900
|
Ţîrnareca
|
800
|
400
|
800
|
1070
|
800
|
Boroviţa
|
1000
|
750
|
1000
|
1400
|
?
|
Total
|
14000
|
11960
|
21700
|
20000
|
14720
|
Livezi
|
|
|
|
|
|
(aromân)
|
2000
|
2100
|
4300
|
2500-3000
|
3000
|
Împrejurimi
|
?
|
?
|
4960
|
1450
|
?
|
NOTE
1.
George MURNU, Istoria românilor din Pind, Vlahia Mare
980-1259, Bucureşti, Institutul
de
arte grafice şi editură, 1913, p. 229-230
2.
Teodor
CAPIDAN, Meglenoromânii, Istoria şi graiul lor, vol I, Bucureşti,
Cultura
Naţională, 1925, p. 56
3.
Constantin NOE, Colonizarea Cadrilaterului, în
revista Sociologie Românească, anul
III
(1938), nr. 4-6, Bucureşti, ISR, p. 119-159
4.
La megleni, bărbatul cu buturuga în braţe, împreună cu
familia, ieşea în curte. În unele
sate
(Huma, Birislav) butucul purta numele de cloşcă. Copiii veneau cu rămurele în
mîini,
reprezentînd puii. Aceste rămurele se ardeau împreună cu butucul.
5.
Textul subliniat aparţine operatorului de interviu. „Există
obiceiul, am întîlnit, de Crăciun
să
se ia un butuc şi să se bage ...? Ha, ha, ha, ha. Ce e cu butucul ăsta?
Din ce era făcut? Ce
reprezenta? Uite ce se întîmplă. De exemplu în seara de Moş
Crăciun cînd venea, femeia pregătea
acolo masă, bărbatul lua cel mai mare butuc de stejar. «Hă-hai, a venit
Moş Crăciun, dedă
Bodnicul a venit», adică cu butucul ăla. Cum se numea? Bodnicul, Moş
Crăciun, bodnicul.
Moşul era butucul? Butucul da, Bodnicul. şi veneau cu butucul ăla şi
îl puneau în foc. şi cît timp
ardea? Pînă dimineaţă, acolo. Cu cenuşa ce se făcea? Cu cenuşa? Era
bună la ceva? Nu ştiu, se
arunca prin curte poate, dar asta
era obiceiul, adică în seara aia venea Moş Crăciun.” (Inf. N.H.)
„Era obiceiul ca în seara de Crăciun să se bage
buturuga...? Ooo! În seara de Crăciun ce
făceau? Se duceau şi adunau rămurele mici, tăiate,
tăiate, tăiate şi spuneau că ăştia sînt pui. Se
duceau şi tăiau un lemn mare şi-l duceau. şi ăla,
buturugul şi cu puii ăia ardeau pînă în Bobotează.
şi purta un nume buturuga asta? Bodnicul.
Moş Bodnicul. Dedu Bodnicul. Dedu, adică bunicul.
Dar buturuga din ce trebuia să fie? Din stejar. Aduceau buturuga aia, o puneau în foc, o scoteau
iar,
şi-o ţineau pînă la Bobotează.” (Inf. S. A.)
6.
Buşteanul reprezintă mortul („L-am găsit buştean”, l-am
găsit mort). Este „substitutul
zeului fitomorf, specific civilizaţiei lemnului,
reprezentat de un trunchi obţinut din tăiatul (moartea)
unui
brad (stejar, n.n.), ars pe vatră (incinerat) în noaptea de 24/25 decembrie, la
moartea şi
renaşterea
anuală a divinităţii precreştine” (Ion GHINOIU, Panteonul Românesc, Ed.
Enciclopedică, 2001, p. 32)
7.
Cu toate că P. PAPAHAGI, Megleno-românii, 1902, p.
125, afirma că naşul alege numele
copiilor.
8.
„- De cîte feluri sînt machedonii? Noi sîntem machedoni, născuţi în Macedonia. Dar
sînt
două feluri, aromâni şi megleno-români. Noi, megleno-românii,
sîntem mai aproape de
dialectul daco-român. Eu spun mamă, ei spun mamu [aromânii], eu spun ahmă, ei
spun tora,
greceşte tora. Dar am înţeles că megleno-românii ar spune că sînt olteni. Cam
aşa. Eu am o
nepoată care e prin Italia. «Bunicule, eu
cred că sîntem de prin Oltenia. Aromânii după port sînt
cam ardeleni ceva.» Ăştia [aromânii]
erau crescători de animale, noi nu ne încuscream cu aromânii,
nu ne încuscream. Nu dădeam fata, ferească Dumnezeu, la ei.” (Inf. S.G.)
„– Acum, ce credeţi, cum se definesc megleno-românii? Noi sîntem români. Români. Români
de
unde? Ce
se întîmplă. În istoria nostră spune aşa: noi românii care sîntem toţi plecaţi
din
partea Olteniei, că pe timpul barbarilor, noi am trăit 500 de ani sub turci în
Grecia. În Grecia
acolo sub bei trăiau. şi eu sînt oltean, sîntem rude atunci? Da, da. De
ce sînteţi oltean, care e
legătura? Apu la apă. Pîni la pîine. Înţelegi, 500 de ani sub turci şi sub
bulgari, limba românească
s-a reintrodus şi cu alte cuvinte. Dar
de ce cu oltenii şi nu cu moldovenii? Domne cam aşa e după
port, că părinţii mei cînd au venit
încoa stăteau şi la joc, şi la joc joacă oltenii hei ... Asta cînd,
după ce au venit în România
şi-au dat seama? Nu, păi ai
noştrii jucau şi în Grecia cînd am venit
jucau şi oltenii. Dar aromânii? Aromânii, domne ăştia au fost
emigranţi, aromânii ăştia erau
acum în Yugoslavia şi apoi în Bulgaria, erau cu oile. Noi eram agricultori. Nu
plecam prin
comune, iar aromânii ăştia aveau 5-6000 de oi, revolver avea femeia aicea şi el
aicea, trecea
graniţa atunci înţelegi. Dacă spuneai ceva
pac te-mpuşca. Eu am întrebat pe unul cu cazane care
era în Bucureşti. «Domne de ce aromânii sînt atît de curajoşi şi noi
meglenii nu sîntem? Ăsta:
părinţii noştrii şi copiii cînd greşesc ceva pac, pac. Autoritate. Dă-i măi,
bate-l măi, bine i-ai
făcut.» Înţelegi? Aveau curaj.” (inf. N.H.)
„- Cine sînt megleno-românii, de unde se trag ei? Megleno-românii se trag din Oltenia.
Noi avem multe cu oltenii. Noi spunem ai la usturoi şi ei
spun pe olteneşte tot ai. Însă, în timpul
cînd un copil a mîncat ai şi cînd l-a usturat a începul
să strige „mă ustură, mă ustură!”, şi a rămas
usturoi. Dar mulţi din Oltenia tot ai îi zic. Cred că
din teritoriul ăsta al Olteniei. Aromânii sînt
cam
din Maramureş. Cam de acolo. Cu obiceiurile se cam aseamănă.” (inf. S.A.)
Informatori: Noice Hristu, n. 1925 în Lugunţa,
Grecia. În anul 1926 vine cu părinţii în
comuna Doi Muşlari, satul Cafaclia, Durostor. Din 1940 în
Cerna. Studii: 4 clase. Simiti Gheorghe,
n. 1910 în Liumniţa (Grecia). Studii: 4 clase şcoala
greacă. Limbi străine: greacă, turcă, bulgară.
A venit în luna aprilie, anul 1926 în România, satul
Haschioi, plasa Doi Muşlari, Durostor. În
anul
1940 a fost evacuat în jud. Ialomiţa, iar mai apoi în Cerna. Suca Atanase, n.
1915, în
Liumniţa (Grecia). Vine în România în
comuna Viscăioi (Durostor) la 14.04.1926. În anul 1940
este evacuat 3 luni în Ialomiţa,
comuna Mănăsia, iar apoi în Cerna. Studii: 3 clase şcoala greacă,
5 clase şcoala românească.
9. G. WEIGAND, Die Vlaho-Meglen, Leipzig, 1892, p.
XXVI
10.
V.
KONČEV,
ΜΑΚΕДОНИЯ, Sofia, 1900, p.
146.
11.
Ioan
NENIŢESCU, De la Românii din Turcia Europeană, Studiu etnic şi statistic
asupra armînilor, Bucureşti, Institutul de Arte Grafice Carol Gobl, 1895,
p. 389
12.
Pericle
PAPAHAGI, Megleno-românii, Studiu etnografico-istoric, Bucureşti, Ed.
Institutului de arte grafice „Carol Gobl”, 1902., p. 44
*
Emil ŢÎRCOMNICU (n. 1971),
absolvent al Facultăţii de Sociologie, Psihologie şi
Pedagogie,
Bucureşti, cu masterat în sociologie politică şi politica bunăstării, doctorand
la
Facultatea de Geografie, Bucureşti (tema Minorităţi româneşti sud-dunărene. Studiul etnologic
al
aromânilor), cercetător al Institutului de Etnografie şi Folclor „C.
Brăiloiu”, Academia
Română, coautor al volumelor Slătioara, un sat de sub măgura, Enciclopedia
valorilor reprimate.
Războiul împotriva culturii române 1944-1999.