Untitled-16
Maghiarii din România
ŞI
etica minoritară
(1920-1940)
Lucian Nastasă,
Levente Salat (editori)
Cluj, Centrul de
Resurse pentru
Diversitate Etnoculturală, 2003, 312 p.
VOCI MAGHIARE DIN
TRANSILVANIA
INTERBELICĂ
O antologie de mare utilitate şi de
un deosebit interes publică Centrul de
Resurse pentru Diversitate Etnoculturală
din Cluj în 2003. Editorii ei, Lucian
Nastasă şi Levente Salat, un istoric şi un politolog validaţi prin cercetări
proprii
în domeniul istoriei şi, respectiv, al politologiei, au intitulat-o Maghiarii
din
România şi etica minoritară (1920-1940) şi au inclus în ea douăzeci şi
patru de
texte scrise de şaisprezece publicişti maghiari interbelici. Unii dintre ei,
socotiţi
mai reprezentativi, apar în cuprins de mai multe ori, alţii o singură dată.
Oricum,
însă, toţi semnează texte pe care editorii le consideră „esenţiale pentru înţelegerea
diverselor fenomene complexe ce au apărut
din statutul de «minoritar» al populaţiei
maghiare după sfîrşitul primului război mondial” (p. 43).
Motivul
iniţiativei de a pune la dispoziţia publicului larg o astfel de
antologie este expus în Nota asupra ediţiei după cum urmează: „Prea mulţi
istorici au abordat problema comunităţii maghiare din România în perioada
interbelică, în tomuri chiar impresionante prin dimensiuni, fără a-şi impune
vreodată reţineri pentru faptul că nu posedă nici măcar cele mai elementare
cunoştinţe de limbă şi cultură maghiară, lăsînd aşadar deoparte în cadrul
analizelor tocmai ceea ce ar fi trebuit să constituie sursele de bază. În felul
acesta au apărut istorii trunchiate, statice, în mod evident distorsionate,
care
au perpetuat incomplet şi uneori cu texte vădit ofensatoare, percepţii
anistorice
asupra unei comunităţi căreia i se cuvine indiscutabil un loc sensibil diferit
în
panteonul trecutului nostru. Este şi aceasta o motivaţie în plus pentru noi în
asumarea volumului de faţă, căutînd să stimulăm întregirea din mers a ceea ce
trebuia cunoscut de multă vreme” (p. 43).
Din lămuririle acestea s-ar putea deduce că scopul principal
al antologiei ar fi
aducerea mai aproape de experţii în explorarea trecutului o categorie de
izvoare cel
mai adesea neglijate de aceştia. Totuşi, socotesc că volumul Maghiarii din
România
şi etica minoritară ţinteşte mai cu seamă înspre informarea celor
interesaţi de dinamica
publică actuală a maghiarilor şi rădăcinile ei. Nu este un secret pentru
nimeni că
UDMR-ul s-a afirmat, încă din zilele schimbării din 1989, ca principalul, dacă
nu
unicul purtător de cuvînt al maghiarimii
din România, asumînd, totodată, în discursul
său, marile teme moştenite de la exponenţii interbelici ai intereselor comunităţii
lor.
Prin urmare, a aduce sub ochii românilor textele care au vertebrat
discursul maghiar
dintre cele două războaie mondiale este mai
mult decît a oferi argumente suplimentare
istoriografiei române. Oferta vizează, mi se pare mie, în primul rînd
reliefarea
metamorfozelor şi a complexităţii
ideologice a unui gen de discurs a cărui utilitate se
va valida proeminent mai ales în înţelegerea
fundalului actualităţii publice, a raportării
maghiarilor la majoritatea românească.
Într-un
alt plan, fără îndoială, antologia lui Lucian Nastasă şi a lui Levente
Salat se recomandă
atenţiei tuturor acelora care, nedumeriţi de unele evoluţii
publicistice ale
autorilor maghiari de după căderea comunismului, vor să înţeleagă,
în spiritul istoriei
culturii, în ce măsură şi în ce fel se raportează ele la existenţa
unui „transilvanism”
interbelic, cît din tezele acestuia a traversat deceniile ce
despart prezentul de
vremea afirmării aceluia şi cum s-au metamorfozat ele.
Nu în ultimul rînd, desigur, rămîn importante vocile
înseşi, autorii textelor. Scrise,
unele, cu vădit talent literar, altele într-un spirit mai pragmatic ori mai ştiinţific,
textele
sînt,
fiecare în felul său, exemplare. Menţionez explicit, atît pentru cunoscători,
cît şi
pentru cei care le
vor întîlni pentri întîia oară, numele de pe lista antologaţilor (cu
menţiunea că în versiunea maghiară, conform
uzanţei, numele precede prenumele):
Károly Kós, István Sulyok, Miklós
Krenner, József Horváth, György Bernády, Ármin
Kabos, Artúr Balogh, Veridicus,
Sándor Tavaszy, Dezsõ László, Sándor Makkai, Árpád
Paál, József Venczel, Áron Tamási, Lajos Imre, Károly Molter
Rămîne pilduitor pentru întregul volum, ca şi pentru
intenţia antologatorilor, spiritul
invocat
în 1934 de Sándor Tavaszy: „Relaţia maghiaro-română se va clarifica doar atunci
cînd
bunurile culturale adevărate ale celor două popoare vor deveni achiziţii vii
ale
fiecăruia,
atunci cînd marii scriitori, artişti şi oameni de ştiinţă ai maghiarilor şi
românilor
nu
vor fi folosiţi doar ca oratori spre a rosti discursuri festive, pentru a
stîrni porniri
pătimaşe şi duşmănoase, pentru a-şi spori propria vanitate naţională, ci toţi
aceştia se
vor
înclina în faţa spiritelor de geniu, a descoperirilor şi contribuţiilor lor,
îmbibîndu-şi
şi înnobilîndu-şi
sufletul în «umanul şi religiosul» plăsmuit de aceştia”.
Închei
menţionînd calitatea traducerilor lui Marius Cosmeanu, Paul Drumaru,
Mária Kovács, Annamária Nastasă-Kovács şi Florica Perian, aptă să transpună
într-o limbă românească fluentă şi bogată ideaţia autorilor.
Ovidiu
Pecican