Proclamată de Adunarea Generală a Naţiunilor Unite
prin Rezoluţia 36/55 din 25 noiembrie 1981
Adunarea Generală,
Considerînd că unul dintre princi-
piile de bază ale Cartei Naţiunilor Unite
este acela al demnităţii şi egalităţii ine-
rente tuturor fiinţelor umane şi că toate
Statele Membre s-au angajat să între-
prindă acţiuni unite şi individuale în
cooperare cu Organizaţia pentru a pro-
mova şi încuraja respectul universal şi
respectarea drepturilor omului, a liber-
tăţilor fundamentale pentru toţi, fără
deosebire de rasă, sex, limbă sau religie,
Considerînd că Declaraţia Univer-
sală a Drepturilor Omului şi Pactele
Internaţionale asupra Drepturilor Omului
proclamă principiile nediscriminării şi
egalităţii în faţa legii, precum şi dreptul
la libertatea de gîndire, de conştiinţă, de
religie şi de credinţă,
Considerînd că nerespectarea şi
violarea drepturilor omului şi a libertă-
ţilor fundamentale, în special a libertăţii
de gîndire, conştiinţă, religie sau a ori-
cărei credinţe au avut ca rezultat, direct
sau indirect, războaie şi mari suferinţe
ale omenirii, mai ales cînd au servit ca
mijloace de intervenţie străină în afacerile
interne ale altor State şi au ajuns să
stîrnească ura între popoare şi naţiuni,
Considerînd că religia sau credinţa,
pentru orice persoană care o împărtăşeşte,
este unul dintre elementele fundamentale
ale concepţiei sale de viaţă şi că libertatea
religiei şi a credinţei trebuie să fie
respectată şi garantată în totalitate,
Considerînd că este esenţial să se
promoveze înţelegerea, toleranţa şi
respectul în problemele legate de liberta-
tea religiei şi a credinţei, şi să fie stabilităca inadmisibilă folosirea
religiei sau a
credinţei în scopuri incompatibile cu
Carta Naţiunilor Unite, cu alte instru-
mente relevante ale Naţiunilor Unite şi
cu scopurile şi principiile prezentei
Declaraţii,
Convinsă că libertatea religiei şi a
credinţei trebuie să contribuie în egală
măsură la atingerea scopurilor de pace
mondială, dreptate socială şi prietenie
între popoare şi la eliminarea ideologiilor
şi practicilor colonialiste şi de discrimi-
nare rasială,
Notînd cu satisfacţie adoptarea unor
convenţii şi iminenţa adoptării altora sub
auspiciile Naţiunilor Unite şi ale agenţi-
ilor specializate pentru eliminarea
diferitelor forme de discriminare,
Preocupată de manifestările de
intoleranţă şi de existenţa disciminării în
probleme de religie sau de credinţă, evi-
dentă în anumite părţi ale globului,
Hotărîtă să adopte toate măsurile
necesare pentru eliminarea grabnică a
intoleranţei de acest tip în toate formele
şi manifestările sale şi să prevină şi să
combată discriminarea pe baza religiei
sau a credinţei,
Proclamă această Declaraţie cu
privire la eliminarea tuturor formelor de
intoleranţă şi de discriminare bazate pe
religie sau credinţă:
Articolul 1
1. Oricine are dreptul la libertatea
gîndirii, a conştiinţei şi a religiei. Acest
drept include libertatea de a-şi schimba
religia sau credinţa, precum şi libertatea
de a-şi manifesta religia sau credinţa,
individual sau împreună cu alţii, atît în
134
public cît şi privat, prin cult, îndeplinirea
riturilor, practici religioase şi învăţămînt.
2. Nici
o persoană nu va fi supusă la
constrîngeri care i-ar împiedica libertatea
de a avea o religie sau o credinţă la alegere.
3. Libertatea de
a-şi manifesta reli-
gia sau credinţa nu poate forma obiectul
altor restricţii decît acelea care, prevăzute
de lege, vizează protejarea siguranţei
publice, ordinii, sănătăţii şi principiilor
morale sau a drepturilor fundamentale şi
libertăţilor altor persoane.
Articolul 2
1. Nici o persoană nu
va fi supusă
discriminării pe baze religioase sau de
credinţă de către stat, instituţii, grupuri
de persoane sau persoane individuale.
2. Pentru scopurile
prezentei Decla-
raţii, expresia „intoleranţă şi discriminare
bazată pe religie sau credinţă” semnifică
orice distincţie, excludere, restricţie sau
preferinţă bazată pe religie sau credinţă,
care are ca scop anularea sau împie-
dicarea exercitării drepturilor omului şi
a libertăţilor fundamentale pe bază egală.
Articolul 3
Discriminarea
fiinţelor umane pe
baze religioase sau de credinţă constitu-
ie un afront adus demnităţii umane şi o
negare a principiilor Cartei Naţiunilor
Unite şi va fi condamnată ca o violare a
drepturilor omului şi a libertăţilor
fundamentale proclamate în Declaraţia
Universală a Drepturilor Omului şi
enunţate pe larg în Pactele Internaţionale
asupra Drepturilor Omului, şi ca un
obstacol în calea relaţiilor prieteneşti şi
paşnice între naţiuni.
Articolul 4
1. Toate Statele vor
lua măsuri efec-
tive pentru prevenirea şi eliminarea dis-
criminării pe baze religioase sau de
credinţă în recunoaşterea, exercitarea şi
practicarea drepturilor omului şi liber-
tăţilor fundamentale în toate domeniile
vieţii civile, politice, sociale şi culturale.
2. Toate Statele vor
lua măsurile
necesare pentru a adopta sau abroga
legislaţia în aşa fel încît să interzică orice
discriminare de acest tip şi pentru a
combate intoleranţa pe baze religioase
sau de credinţă diferită.
Articolul 5
1. Părinţii sau, după caz,
susţinătorii j
legali ai copilului, au dreptul să organi-
zeze viaţa în interiorul familiei în acord
cu religia sau credinţa lor, acordînd
atenţie educaţiei morale pe care o con-
sideră potrivită pentru creşterea copilului.
2. Fiecare
copil se va bucura de drep-
tul de a avea acces la educaţie în domeniul
religiei sau credinţei în acord cu dorinţele
părinţilor săi sau, după caz, ale susţi-
nătorilor săi legali, şi nu va fi forţat să
primească învăţături ale unor religii şi
credinţe contrare dorinţelor părinţilor sau
susţinătorilor legali, interesul superior al
copilului fiind primordial.
3. Copilul
va fi protejat de orice
formă de discriminare pe baze religioase
sau credinţă. El va fi crescut într-un spirit
de înţelegere, toleranţă, prietenie între
popoare, pace şi frăţie universală, respect
faţă de libertatea de religie sau credinţă
ale altor persoane, şi în deplină cunoş-
tinţă a faptului că energia şi talentele sale
trebuie puse în slujba semenilor săi.
4 În cazul unui copil care nu este
nici în grija părinţilor, nici a unor
susţinători legali, se va ţine seama de
exprimarea dorinţelor lor sau a oricărei
alte probe a dorinţelor lor în problema
religiei sau credinţei, interesul superior
al copilului fiind primordial.
5 Practicile unei religii sau convin-
geri în care este crescut copilul trebuie
să fie nedăunătoare sănătăţii sale fizice
şi mentale şi întregii sale dezvoltări, luînd
în considerare articolul 1., paragraful 3
al prezentei Declaraţii.
Articolul
6
În acord cu articolul 1 al prezentei
Declaraţii şi referitor la prevederile art. 1.
paragraful 3, dreptul la
libertatea de gîndire,
conştiinţă, religie sau credinţă va include
printre altele următoarele libertăţi:
a. De
a organiza servicii divine şi
de a se reuni într-o anumită religie sau
credinţă, şi de stabili şi menţine locuri în
aceste scopuri.
b. De
a stabili şi menţine instituţii
caritabile şi umanitare corespunzătoare.
c. De
a produce, dobîndi şi folosi
într-o măsură corespunzătoare artico-
lele şi materialele necesare legate de
ritualuri şi obiceiuri ale unei religii
sau credinţe.
d. De
a scrie, produce şi răspîndi
publicaţii relevante în acest domeniu.
e. De
a propovădui o religie sau o
credinţă în locuri potrivite acestor scopuri.
f. De
a solicita şi primi ajutoare
financiare voluntare şi alte contribuţii de
la persoane individuale şi instituţii.
g. De
a pregăti, numi, alege sau
desemna prin succesiune conducători potriviţi, după cerinţele
şi standardele
fiecărei religii sau credinţe.
h. De a respecta zilele de odihnă şi de
a celebra sărbătorile şi ceremoniile în acord
cu preceptele unei religii sau credinţe.
i. De a stabili şi menţine comuni-
cări cu persoane individuale şi comunităţi
în probleme de religie şi credinţe la nivel
naţional şi internaţional.
Articolul 7
Drepturile şi libertăţile enumerate
în prezenta Declaraţie vor fi puse în a-
cord cu legislaţiile naţionale
astfel încît
fiecare persoană să poată beneficia în
practică de aceste drepturi şi libertăţi.
Articolul 8
Nimic din prezenta Declaraţie nu va
fi interpretat ca restrîngînd sau derogînd
de la orice drept definit în Declaraţia
Universală a Drepturilor Omului şi în
Pactele Internaţionale asupra Drepturilor
Omului. □
(Traducere neoficială)
(c) Fundaţia Jakabffy Elemér, Asociaţia Media Index 1999-2006