Tratat de înţelegere, cooperare
şi bună vecinătate
între România şi Republica
Ungară
Convinse
că buna vecinătate, respectul reciproc şi colaborarea între cele
două ţări corespund intereselor fundamentale ale României
şi Ungariei;
Reafirmînd
angajamentul lor faţă de drepturile omului şi
libertăţile fundamentale, democraţie, umanism şi statul de
drept şi exprimîndu-şi convingerea că afirmarea şi
îmbogăţirea conţinutului acestora reprezintă bazele
libertăţii, justiţiei şi păcii;
Animate
de năzuinţa comună ca Europa să devină un continent
unit, al păcii, securităţii şi cooperării pentru toate
statele şi popoarele şi hotărîte să acţioneze pentru
dezvoltarea unor astfel de relaţii care să facă posibilă
realizarea acestor obiective;
Recunoscînd
că minorităţile naţionale constituie o parte
integrantă a societăţii din statul în care trăiesc şi
considerînd că protejarea acestora este o parte componentă a
protecţiei internaţionale a drepturilor omului şi, în consecinţă,
face obiectul cooperării internaţionale, şi că normalizarea
cooperării lor în acest domeniu reprezintă o contribuţie
importantă atît la stabilitatea şi înţelegerea în Europa, cît
şi la consolidarea democraţiei din cele două ţări
şi la integrarea lor în structurile europene şi euroatlantice;
Reafirmîndu-şi
hotărîrea de a acţiona pentru înfăptuirea scopurilor şi
principiilor Cartei Naţiunilor Unite, ale Actului final de la Helsinki,
ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă, ca şi ale altor
documente ale Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa;
Convinse
că schimbările ireversibile care au avut loc în Europa şi în
cele două ţări deschid noi perspective în relaţiile dintre
ele, au căzut de acord asupra celor ce urmează:
Articolul 1
(1)
România şi Republica Ungară (denumite în continuare „Părţi
Contractante”) îşi întemeiează relaţiile pe încredere, cooperare
şi respect reciproc.
(2)
Părţile Contractante vor respecta, în relaţiile reciproce, ca
şi în relaţiile cu alte state, principiile înscrise în Carta
Naţiunilor Unite, în Actul final de la Helsinki, în Carta de la Paris
pentru o nouă Europă şi în alte documente ale Organizaţiei
pentru Securitate şi Cooperare în Europa, precum şi celelalte
principii şi norme general-acceptate ale dreptului internaţional.
Articolul 2
(1)
Părţile Contractante vor acţiona pentru ca întreaga Europă
să devină o comunitate de state, paşnică şi
democratică, bazată pe supremaţia dreptului şi vor
contribui la apărarea şi consolidarea securităţii în acest
spaţiu, la realizarea obiectivului garantării păcii şi
securităţii prin cooperare, în conformitate cu angajamentele din
cadrul Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
(2)
Părţile Contractante, în scopul întăririi păcii şi
securităţii europene, vor sprijini continuarea procesului de limitare
şi reducere a forţelor armate şi a armamentelor în Europa la un
nivel corespunzător necesităţilor de apărare. Ele vor
sprijini, de asemenea, elaborarea de noi măsuri de creştere a
încrederii şi securităţii şi se vor strădui să ia
asemenea măsuri şi în cadrul relaţiilor lor bilaterale.
Articolul 3
(1)
Părţile Contractante reafirmă că se vor abţine, în
relaţiile lor reciproce, de la ameninţarea cu forţa sau
folosirea forţei, fie îndreptate împotriva integrităţii
teritoriale sau a independenţei politice a celeilalte Părţi Contractante,
fie în orice alt mod incompatibil cu scopurile Organizaţiei
Naţiunilor Unite şi cu principiile Actului final de la Helsinki. Ele
se vor abţine, de asemenea, de la sprijinirea unor asemenea acţiuni
şi nu vor permite unei terţe părţi să folosească
teritoriul lor pentru comiterea unor activităţi de acest fel
împotriva celeilalte Părţi Contractante.
(2)
Orice diferende care ar putea apărea între Părţile Contractante
vor fi soluţionate exclusiv pe cale paşnică.
Articolul 4
Părţile
Contractante, în conformitate cu principiile şi normele dreptului
internaţional, precum şi cu principiile Actului final de la Helsinki,
reconfirmă că vor respecta inviolabilitatea frontierei lor comune
şi integritatea teritorială a celeilalte Părţi. Ele
reafirmă, de asemenea, că nu au pretenţii teritoriale una
faţă de cealaltă şi că nu vor ridica astfel de
pretenţii nici în viitor.
Articolul 5
(1) În
scopul realizării obiectivelor acestui Tratat, Părţile
Contractante vor crea cadrul corespunzător colaborării în toate
domeniile de interes reciproc.
(2)
Pentru aplicarea acestui Tratat, Părţile Contractante vor asigura un
loc prioritar colaborării şi extinderii relaţiilor dintre
organele legislative şi executive.
(3) În
scopul asigurării dezvoltării şi aprofundării în continuare
a relaţiilor bilaterale, precum şi al cunoaşterii reciproce a
punctelor de vedere referitoare la problemele internaţionale, vor fi
continuate schimburile regulate de păreri la diferite niveluri. În acest
sens, cel puţin o dată pe an va avea loc o întîlnire a primilor
miniştri, iar miniştrii afacerilor externe vor proceda cel puţin
o dată pe an la trecerea în revistă a aplicării prezentului
Tratat.
(4)
Întîlnirile regulate ale conducătorilor altor ministere şi
instituţii centrale vor fi reglementate prin înţelegerile ce se vor
încheia între acestea.
Articolul 6
(1)
Părţile Contractante vor sprijini dezvoltarea în continuare şi
utilizarea consecventă a mecanismelor colaborării europene, cu scopul
de a contribui activ şi pe această cale la menţinerea şi
consolidarea păcii şi securităţii în regiune.
(2) În
cazul apariţiei unei situaţii care, potrivit părerii uneia
dintre Părţile Contractante, poate ameninţa pacea şi
securitatea internaţională sau interesele majore de securitate,
Partea respectivă poate propune celeilalte Părţi să
examineze împreună măsurile de natură să contribuie la
reducerea tensiunii şi eliminării situaţiei create, luînd în
considerare principiile şi mecanismele cuprinse în Carta Naţiunilor
Unite, precum şi cele disponibile în cadrul colaborării europene.
(3)
Părţile Contractante vor organiza consultări regulate, la
diferite niveluri, în problemele securităţii şi
apărării care prezintă interes reciproc. La cererea
oricăreia dintre ele, se vor informa reciproc despre îndeplinirea
obligaţiilor asumate în baza documentelor internaţionale la care
ambele au subscris, referitoare la securitate şi dezarmare.
(4)
Colaborarea între instituţiile militare ale celor două
Părţi se realizează pe baza unor acorduri separate.
Articolul 7
(1)
Părţile Contractante îşi vor extinde relaţiile şi
colaborarea în organizaţiile internaţionale, inclusiv cele regionale
şi subregionale. Ele se vor sprijini reciproc în eforturile lor de
integrare în Uniunea Europeană, Organizaţia Tratatului Atlanticului
de Nord şi Uniunii Europene Occidentale.
(2)
Părţile Contractante, în înţelegere cu alte ţări
europene interesate, vor conlucra pentru realizarea unor proiecte de cooperare
regională şi subregională şi a altor forme de colaborare
care să favorizeze accelerarea dezvoltării ţărilor
participante la acestea, în domeniile de interes comun — economie, industrie,
agriculturală, ecologie, transporturi, telecomunicaţii şi
altele. Ele vor încuraja participarea celor direct interesaţi, în
concordanţă cu legislaţia fiecărei Părţi, la
realizarea acestor proiecte şi forme de cooperare.
Articolul 8
(1)
Părţile Contractante vor dezvolta, în conformitate cu practicile
şi normele comerţului internaţional, cooperarea economică
şi schimburile comerciale reciproc avantajoase, în toate domeniile
vieţii economice.
(2) În
acest scop, ele vor stimula, în concordanţă cu reglementările
lor interne şi cu obligaţiile lor internaţionale,
legăturile şi cooperarea directă între agenţii economici
din cele două state şi vor acţiona pentru a asigura
condiţii favorabile pentru activităţi antreprenoriale,
comerciale şi alte activităţi economice ale persoanelor fizice
şi juridice ale uneia din Părţile Contractante pe teritoriul
celeilalte Părţi Contractante.
(3)
Părţile Contractante vor încuraja, de asemenea, şi vor promova
investiţiile de capital reciproce şi vor garanta protecţia
acestora.
(4)
Părţile Contractante vor acorda o atenţie deosebită
cooperării dintre ele în vederea dezvoltării coordonate, în
conformitate cu standardele internaţionale, a infrastructurilor naţionale,
inclusiv a sistemelor energetice şi a reţelelor de transporturi
şi telecomunicaţii interconectate.
Articolul 9
(1)
Părţile Contractante vor promova cooperarea reciproc avantajoasă
şi eficientă în domeniul cercetărilor fundamentale şi
aplicative, acordînd o atenţie deosebită tehnicii şi
tehnologiilor moderne.
(2)
Părţile Contractante vor încuraja contactele directe şi
iniţiativele comune ale oamenilor de ştiinţă şi
cercetătorilor din cele două ţări, precum şi
cooperarea între institute de cercetări ştiinţifice, biblioteci
şi alte instituţii în acest domeniu.
Articolul 10
(1)
Părţile Contractante vor coopera, la nivel bilateral, subregional
şi regional, în scopul prevenirii, reducerii şi eliminării
poluării care afectează teritoriile lor respective şi al
îmbunătăţirii condiţiilor pentru securitatea lor
ecologică.
(2) În
cazul unui dezastru ecologic sau al unui accident care poate să aibă
un asemenea pericol, Părţile Contractante se vor informa
fără întîrziere asupra situaţiei apărute şi asupra
măsurilor de urgenţă luate.
Articolul 11
(1)
Părţile Contractante vor extinde cooperarea dintre ele, precum
şi cu alte state dunărene, în scopul dezvoltării navigaţiei
pe Dunăre şi al conlucrării între statele riverane, în toate
domeniile de interes comun, precum şi pentru prevenirea, reducerea şi
controlul poluării apelor Dunării.
(2)
Părţile Contractante vor coopera, de asemenea, în problemele
referitoare la apele transfrontaliere care interesează ambele
ţări, pe baza convenţiei bilaterale şi a convenţiilor
multilaterale la care ambele Părţi Contractante sînt sau vor deveni
parte.
Articolul 12
(1)
Părţile Contractante vor dezvolta cooperarea în domeniile culturii,
ştiinţei şi învăţămîntului.
(2)
Părţile Contractante vor sprijini dezvoltarea schimburilor culturale între
instituţii, uniuni de creaţie, asociaţii şi
organizaţii neguvernamentale, precum şi persoane fizice din cele
două ţări şi vor încheia, în acest scop, acorduri şi
programe guvernamentale şi interdepartamentale.
(3)
Părţile Contractante vor dezvolta şi vor sprijini cooperarea,
inclusiv pe bază de înţelegeri directe, între universităţi
şi alte instituţii de învăţămînt, institute şi
centre de cercetare ştiinţifică din cele două ţări,
precum şi schimburile de elevi, studenţi, profesori şi
cercetători ştiinţifici. Ele acordă o atenţie
deosebită colaborării în domeniul pregătirii şi
perfecţionării specialiştilor şi declară că sînt
gata să lărgească şi să aprofundeze această
cooperare.
(4)
Părţile Contractante vor încuraja cooperarea şi schimburile
directe între arhive, biblioteci şi muzee şi vor asigura accesul la
sursele documentare existente în acestea, pentru cercetători şi alte
persoane din cealaltă ţară, în conformitate cu
reglementările interne în vigoare în ţara respectivă.
(5)
Părţile Contractante vor lua măsurile necesare pentru ca
autorităţile lor competente să examineze problema
recunoaşterii diplomelor de studii, în vederea încheierii unei
înţelegeri corespunzătoare în acest domeniu.
(6)
Fiecare Parte Contractantă va încuraja predarea limbii celeilalte
Părţi în universităţi, şcoli şi în alte
instituţii şi, în acest scop, va acorda asistenţă pentru
pregătirea profesorilor şi organizarea învăţămîntului.
(7)
Părţile Contractante vor sprijini activitatea centrelor lor culturale
şi vor folosi pe deplin posibilităţile pe care acestea le
oferă pentru dezvoltarea schimburilor culturale reciproce, în conformitate
cu înţelegerea bilaterală pertinentă.
(8) În
scopul înfăptuirii obiectivelor stabilite prin acest articol şi al
dezvoltării cadrului instituţionalizat al colaborării
bilaterale, Părţile Contractante vor acţiona pentru încheierea
unui nou Acord de colaborare în domeniile culturii,
învăţămîntului şi ştiinţei, precum şi a
altor convenţii corespunzătoare.
Articolul 13
(1)
Părţile Contractante vor colabora în vederea păstrării
şi cunoaşterii reciproce de către cele două popoare a
moştenirilor lor culturale.
(2)
Părţile Contractante vor acţiona pentru protejarea monumentelor
istorice şi de cultură, a locurilor memoriale, a vestigiilor scrise
şi materiale aflate pe teritoriile lor, care evocă şi
păstrează momente din istoria şi cultura celeilalte
Părţi, vor sprijini conservarea lor şi vor înlesni accesul la
acestea, în conformitate cu legislaţia fiecărei Părţi.
Articolul 14
Părţile
Contractante vor încuraja un climat de toleranţă şi
înţelegere între cetăţenii lor, care au origini etnice sau
religii, culturi ori limbi diferite. Ele condamnă orice manifestări
de xenofobie, de ură, discriminare sau prejudecăţi rasiale,
etnice sau religioase şi vor lua măsuri eficiente pentru a preveni
orice asemenea manifestări.
Articolul 15
(1) a)
Părţile Contractante se angajează ca, în reglementarea
drepturilor şi obligaţiilor persoanelor aparţinînd
minorităţilor naţionale care trăiesc pe teritoriul lor,
să îndeplinească Convenţia-cadru a Consiliului Europei, cu
privire la minorităţile naţionale, dacă în ordinea lor de
drept internă nu există o reglementare mai favorabilă în
privinţa drepturilor persoanelor aparţinînd minorităţilor.
b)
Părţile Contractante, fără a aduce atingere a
conţinutului paragrafului de mai sus, în scopul protejării şi
promovării identităţii etnice, culturale, lingvistice şi
religioase a minorităţii române din Ungaria şi a
minorităţii maghiare din România, vor aplica, ca angajamente
juridice, prevederile care definesc drepturile acestor persoane, aşa cum
sînt încoporate în documentele pertinente ale Organizaţiei Naţiunilor
Unite, Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa şi
Consiliul Europei, menţionate în Anexa la prezentul Tratat.
(2)
Drept urmare, Părţile reafirmă că persoanele la care se
referă paragraful precedent au dreptul, exercitat în mod individual sau
împreună cu alţi membri ai grupului lor, de a-şi exprima liber,
păstra şi dezvolta identitatea etnică, culturală,
lingvistică şi religioasă. În mod corespunzător, ele au
dreptul să înfiinţeze şi să menţină propriile
instituţii, organizaţii sau asociaţii educative, culturale
şi religioase, care pot apela la contribuţii financiare voluntare
şi alte contribuţii, precum şi la sprijin public, în
conformitate cu legislaţia internă.
(3)
Părţile Contractante respectă dreptul persoanelor
aparţinînd minorităţilor române din Ungaria şi al
persoanelor aparţinînd minorităţii maghiare din România de a
folosi liber limba lor maternă, în particular şi în public, oral
şi în scris. Ele vor lua măsurile necesare pentru ca aceste persoane
să poată învăţa limba lor maternă şi să
aibă posibilităţi adecvate pentru a fi educate în această
limbă, în cadrul sistemului învăţămîntului de stat, la
toate nivelele şi formele, potrivit nevoilor acestora. Părţile
Contractante vor asigura condiţiile care să facă posibilă folosirea
şi a limbii materne în relaţiile locale, administrative şi
judiciare, în conformitate cu legislaţia internă, precum şi
angajamentele internaţionale asumate de cele două Părţi.
Aceste persoane au dreptul de a folosi numele şi prenumele lor în limba
lor maternă şi se vor bucura de recunoaşterea oficială a
acestora. În zonele locuite de un număr substanţial de persoane
aparţinînd minorităţilor respective, fiecare Parte va permite
să fie expuse şi în limba minorităţii denumiri
tradiţionale locale, denumiri de străzi şi alte inscripţii
topografice destinate publicului.
(4)
Părţile Contractante vor respecta dreptul persoanelor aparţinînd
minorităţilor naţionale de a avea acces, în limba maternă,
la informaţie şi la mijloace de comunicare în masă, electronice
şi scrise, precum şi de a schimba liber şi de a difuza informaţii.
Ele vor da acestor persoane posibilitatea, în cadrul legislaţiei interne a
fiecăreia, de a înfiinţa şi administra propriile mijloace de
comunicare în masă.
(5)
Părţile Contractante vor asigura exercitarea de către persoanele
aparţinînd acestor minorităţi a dreptului de a participa
efectiv, individual sau prin partidele sau organizaţiile lor, la
viaţa politică, economică, socială şi culturală
şi la soluţionarea problemelor de interes naţional sau local,
prin reprezentanţii lor aleşi în organele autorităţilor
publice centrale şi locale. Fiecare Parte Contractantă, în luarea
deciziilor asupra problemelor referitoare la protecţia şi promovarea
identităţii naţionale a acestor persoane, va consulta organizaţiile,
partidele politice sau asociaţiile acestora, în conformitate cu
procedurile democratice de luare a deciziilor prevăzute de lege.
(6)
Părţile Contractante respectă moştenirea culturală
şi istorică a minorităţilor naţionale, sprijină
eforturile acestora pentru protejarea monumentelor şi siturilor istorice
care păstrează cultura şi istoria minorităţilor
şi iau măsurile cuvenite pentru ca, în zonele cu populaţie
mixtă, cetăţenii să cunoască valorile culturale
maghiare, respectiv româneşti.
(7)
Părţile vor respecta dreptul persoanelor aparţinînd acestor
minorităţi de a menţine contacte libere între ele şi peste
frontiere, cu cetăţenii altor state, precum şi dreptul de a
participa la activităţi ale organizaţiilor neguvernamentale,
naţionale şi internaţionale.
(8)
Părţile Contractante recunosc că, în exercitarea drepturilor la
care se referă acest articol, orice persoană aparţinînd unei
minorităţi va respecta, ca orice alt cetăţean al statului
respectiv, legislaţia naţională şi drepturile celorlalţi.
Aceste persoane se bucură de aceleaşi drepturi şi au aceleaşi
obligaţii cetăţeneşti, la fel cu ceilalţi
cetăţeni ai ţării în care trăiesc.
(9)
Părţile Contractante, fără a aduce atingere măsurilor
luate în cadrul politicii lor generale de integrare, se vor abţine de la
orice politică ori practică avînd drept scop asimilarea împotriva
voinţei lor a persoanelor aparţinînd minorităţilor
naţionale şi vor proteja aceste persoane împotriva oricărei
acţiuni urmărind o astfel de asimilare. Ele se vor abţine, de
asemenea, de la măsuri care, modificînd proporţiile populaţiei
din zonele locuite de persoane aparţinînd minorităţilor
naţionale, sînt îndreptate împotriva drepturilor şi
libertăţilor care decurg din standardele şi normele
internaţionale menţionate în paragraful 1 al prezentului articol.
(10)
Părţile se vor sprijini reciproc în urmărirea modului de punere
în aplicare a prevederilor conţinute în acest Articol. În acest scop, în
cadrul consultărilor periodice menţionate la Articolul 5 al
prezentului Tratat, Părţile vor examina şi probleme ale
cooperării bilaterale referitoare la minorităţile naţionale
decurgînd din aplicarea prevederilor prezentului Tratat şi vor constitui
un Comitet interguvernamental format din experţi. Ele vor coopera în
desfăşurarea corespunzătoare a procedurilor Organizaţiei
pentru Securitate şi Cooperare în Europa şi Consiliul Europei, care
verifică îndeplinirea angajamentelor referitoare la protecţia
minorităţilor naţionale, aşa cum sînt conţinute în
documentele acestor organizaţii, la care Părţile au subscris.
(11)
Părţile Contractante vor coopera în vederea dezvoltării cadrului
juridic internaţional pentru protecţia minorităţilor
naţionale. Ele sînt de acord să pună în aplicare, ca parte a
prezentului Tratat, prevederile documentelor internaţionale în virtutea
cărora ele îşi vor asuma şi alte angajamente în cea ce
priveşte promovarea drepturilor persoanelor aparţinînd
minorităţilor naţionale.
(12)
Nici unul din angajamentele cuprinse în acest Articol nu poate fi interpretat
ca implicînd vreun drept de a întreprinde vreo activitate sau de a comite vreo
acţiune contrară scopurilor şi principiilor Cartei
Naţiunilor Unite, altor obligaţii decurgînd din dreptul
internaţional sau prevederilor Actului Final de la Helsinki şi ale
Cartei de la Paris a Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în
Europa, inclusiv principiul integrităţii teritoriale a statelor.
Articolul 16
Părţile
Contractante vor dezvolta cooperarea în domeniul mijloacelor de comunicare în
masă. Ele vor favoriza circulaţia liberă a informaţiei
referitoare la viaţa socială, politică, economică,
culturală şi ştiinţifică din ţările lor
şi vor sprijini orice efort îndreptat spre înţelegere,
cunoaştere reciprocă obiectivă, spre depăşirea
prejudecăţilor.
Articolul 17
(1)
Părţile Contractante vor dezvolta şi vor sprijini cooperarea în
domeniile protecţiei sănătăţii şi cercetării
medicale.
(2)
Părţile Contractante vor promova, de asemenea, cooperarea în
domeniile protecţiei şi asigurărilor sociale, în interesul
cetăţenilor fiecărei Părţi, aflaţi pe teritoriul
celeilalte părţi şi, în acest scop, vor analiza posibilitatea
încheierii unor înţelegeri.
Articolul 18
Părţile
Contractante vor sprijini extinderea contactelor directe între organizaţii
politice şi sindicale, biserici şi comunităţi religioase,
fundaţii, asociaţii de femei, de tineret, sportive şi de
altă natură.
Articolul 19
(1)
Părţile Contractante vor sprijini şi vor facilita contactele
directe între cetăţenii lor.
(2)
Părţile Contractante vor extinde relaţiile consulare şi vor
simplifica trecerile peste frontieră şi controlul vamal, inclusiv prin
deschiderea de noi puncte de frontieră şi lărgirea celor
existente, în funcţie de posibilităţi, în vederea,
facilitării traficului de persoane şi mărfuri, încheind
acordurile corespunzătoare pentru realizarea acestor scopuri.
Articolul 20
(1)
Părţile Contractante îşi vor acorda în mod reciproc
asistenţă juridică în cauzele civile, familiale, penale, în
conformitate cu convenţiile în vigoare, şi vor dezvolta cooperarea pe
bază de înţelegeri speciale, între organele lor de poliţie.
(2)
Părţile Contractante vor coopera în prevenirea şi combaterea
crimei organizate, în special, a terorismului, traficului ilegal de
stupefiante, pirateriei aeriene, contrabandei şi traficului ilegal de
bunuri şi valori culturale, istorice şi muzeale. De asemenea, ele
îşi declară disponibilitatea de a conlucra în aceste domenii, în
cadrul cooperării internaţionale.
Articolul 21
(1)
Părţile Contractante vor soluţiona, prin consultări şi
negocieri directe, toate diferendele rezultînd din interpretarea sau aplicarea
prezentului Tratat. După ce ambele Părţi Contractante vor deveni
parte la un acord internaţional multilateral privind reglementarea
paşnică a diferendelor, diferendele menţionate la acest articol,
şi care nu vor fi soluţionate într-un termen rezonabil prin
consultări şi negocieri directe, vor fi soluţionate potrivit
procedurilor stabilite prin acordul internaţional multilateral
sus-menţionat, cu condiţia ca angajamentele asumate prin acel acord
multilateral să se refere şi la asemenea diferende.
(2)
Părţile Contractante se vor strădui, ori de cîte ori va fi
cazul, să includă, în convenţiile lor bilaterale, clauze
potrivit cărora diferendele referitoare la interpretarea sau aplicarea
convenţiilor respective vor fi supuse unor proceduri de soluţionare
disponibile.
Articolul 22
Prezentul
Tratat nu este îndreptat împotriva nici unui stat terţ şi nu aduce
atingere drepturilor şi obligaţiilor ce decurg pentru
Părţile Contractante din tratatele bilaterale şi multilaterale
încheiate de fiecare din ele cu alte state.
Articolul 23
Prezentul
Tratat se încheie pe o perioadă d 10 ani. Valabilitatea lui se
prelungeşte automat, pe noi perioade de cîte cinci ani, dacă nici una
din Părţile Contractante nu notifică în scris celeilalte
Părţi Contractante, cu cel puţin un an înainte de expirarea
perioadei respective, intenţia sa de a denunţa Tratatul.
Articolul 24
Prezentul
Tratat va fi supus ratificării în conformitate cu procedurile
constituţionale respective ale fiecărei Părţi Contractante
şi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare.
Părţile Contractante constată că „Tratatul de prietenie,
cooperare şi asistenţă mutuală între Republica
Socialistă România şi Republica Populară Ungară” semnat la
Bucureşti, la 24 februarie 1972 şi-a pierdut valabilitatea.
Articolul 25
Prezentul
Tratat va fi înregistrat la Secretariatul Organizaţiei Naţiunilor
Unite, în conformitate cu articolul 102 al Cartei.
Anexă
Lista
documentelor la care se referă paragraful 1.(b) al Articolului 15 din
Tratatul de înţelegere, cooperare şi bună vecinătate între
România şi Republica Ungară:
1.
Documentul Reuniunii de la Copenhaga asupra Dimensiunii Umane a
Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, 29 iunie 1990;
2.
Declaraţia Adunării Generale a Organizaţiei Naţiunilor
Unite asupra drepturilor persoanelor aparţinînd minorităţilor
naţionale sau etnice, religioase şi lingvistice (Rezoluţia
47/135), 18 decembrie 1992;
3.
Recomandarea 1201 (1993) a Adunării parlamentare a Consiliului Europei cu
privire la un protocol adiţional la Convenţia Europeană a
Drepturilor Omului, referitor la drepturile minorităţilor
naţionale*.
*Părţile
Contractante sînt de acord că Recomandarea 1201 nu se referă la
drepturi colective şi nici nu obligă Părţile să acorde
persoanelor respective dreptul la un statut special de autonomie
teritorială bazată pe criterii etnice.
Semnat la 16 septembrie 1996, la Timişoara.
Apărut în Monitorul Oficial nr. 250 din data
de 10 octombrie 1996.