Numele statului: Schweizerische
Eidgenossenschaft, Confédération Suisse,
Confederazione Svizzera
Statutul constituţional: confederaţie
democratică formată din cantoane cu
largi prerogative de autoguvernare
Organizaţii internaţionale din care
face parte: Asociaţia Europeană a
Liberului Schimb, Consiliul Europei, CSCE
Alianţe politice/militare: neutră
Populaţia: 6.723.000 (1983)
Compoziţia populaţiei: vorbitori ai
limbii germane (65%), vorbitori ai limbii
franceze (18%), vorbitori ai limbii italiene (10%), vorbitori ai limbii romanşe
1% din populaţie, în plus imigranţii/muncitorii străini formează 15, 47% din
populaţie
Limbi: germana, franceza, italiana,
romanşa
Religii: catolică, protestantă
Atunci cînd a cerut de la Ambasada Elveţiană de la Londra textul legii
sau al legilor care stipulează drepturile minorităţilor, autorul a primit de la
prietenul său care lucra acolo, un diplomat, un răspuns în doi peri: „Noi nu
avem nevoie de o protecţie a minorităţilor; în Elveţia sîntem cu toţii membrii
unor grupuri minoritare”. Această remarcă este una obişnuită în Elveţia şi este
cît se poate de adevărată.
O naţiune de minorităţi
În
Elveţia nu există nici o majoritate – nici un echivalent al albilor
vorbitori de limbă engleză şi protestanţi din Marea Britanie sau din SUA. Este
adevărat că germanii elveţieni formează două treimi din totalul cetăţenilor
elveţieni, dar limba pe care o
vorbesc, Schwyzerdutsch, îi transformă într-o minoritate în
cadrul lumii germane şi le creează multe dintre atitudinile susceptibile a fi
întîlnite
printre galezi sau catalani. Germanii elveţieni se împart în protestanţi şi
catolici,
munteni şi locuitori ai cîmpiei, urbani şi rurali, în locuitori ai cantoanelor
mari şi
locuitori ai cantoanelor mici, în radicali şi conservatori, astfel încît chiar
şi în
cadrul majorităţii germane mulţi elveţieni se simt „membrii unui grup
minoritar”.
Ca stat, Elveţia aparţine unei infime minorităţi de
state. Este unul dintre
foarte puţinele state ale lumii devotate neutralităţii şi este unic prin
atitudinea sa
faţă de organizaţiile internaţionale. În cadrul unui referendum organizat în
1986
alegătorii elveţieni au refuzat, după cum au mai făcut-o şi înainte în alte
două
ocazii, decizia guvernului de a intra în Organizaţia Naţiunilor Unite. În 1991
guvernul elveţian, deşi a fost de acord să respecte sancţiunile împotriva
Irakului,
a refuzat să permită avioanelor aliate zburînd spre Golf să survoleze spaţiul
aerian
elveţian. Alte state europene neutre, Austria, Suedia şi Finlanda, nu au împins
neutralitatea atît de departe.
Elveţia este
de asemenea în minoritate prin ataşamentul ei extrem faţă
de procesul democratic. Toate legile, atît cele de la nivel federal cît şi cele
de la
nivel cantonai pot fi schimbate fie prin referendum, fie prin iniţiativă, adică
prin
anumite proceduri formale în care cetăţenii ţin locul legiuitorilor. Probleme
cum
ar fi cea a introducerii taxei pe valoarea adăugată, limitarea numărului de
muncitori străini, adoptarea orei de vară, reţelele de drumuri de acces pentru
excursionişti, revizuirea legii asupra energiei atomice, legalizarea şi
introducerea
avortului şi protecţia consumatorului sînt supuse aproape automat aprobării
„suveranului”, numele de alint al „poporului” în limbajul politic elveţian.
Ataşamentul faţă de democraţie se întinde pînă la stabilirea programei şcolare,
la limba de predare şi la probleme cum ar fi cea a reţelelor locale de
canalizare1.
Elveţia
poate fi considerată cea mai bogată ţară din lume (depinde de
criteriile luate în calcul), şi este într-adevăr astfel în termenii nivelului
de viaţă
a majorităţii populaţiei, mai curînd decît prin cel al unei mici elite. Ea are
mai
multe bănci decît dentişti. Aproape că nu are şomaj (în prima jumătate a anului
1990 rata şomajului era mai mică de 0,5%) şi nici greve. (În întreg deceniul
’80
nu au avut loc decît 24 de greve; în 1987 nu a avut loc nici o grevă, în 1988
patru, în 1989 două). Toţi cetăţenii ei sînt înarmaţi, iar toţi bărbaţii fac
armata
mai întîi în serviciul activ, iar apoi în rezervă pînă la vîrsta de 50 de ani.
După
cum observa Machiavelli în secolul al XVI-lea, „elveţienii cei mai înarmaţi şi
cei mai liberi”. O armată de aproximativ 750.000 de oameni poate fi mobilizată
în caz de ostilităţi în numai cîteva zile. Doar Israelul mai are o populaţie
într-atît
de militarizată, dar şi el foloseşte procedurile elveţiene de mobilizare.
Toate aceste
particularităţi i-au făcut pe elveţieni să considere că la
nivel colectiv ei formează un fel minoritate între naţiuni, Sonderfall
Schweiz,
„cazul special elveţian”.
Ei se înţeleg ca fiind un mic popor fortificat, înconjurat
de o lume periculoasă şi ostilă şi ameninţat permanent de puterile şi de
modelele
străine. Ţara are peisaje superbe, dar puţine resurse naturale. Un război în
Golf
sau o catastrofă precum cea de la Cernobîl poate avea consecinţe catastrofale
asupra industriei turistice – estimată a fi a treia industrie a ţării, după
industria
constructoare de maşini şi cea a textilelor, dar înaintea orologeriei.
Japonezii au
ameninţat să ruineze această industrie cu ceasurile
electronice ieftine; alte state ar putea să stabilească bariere comerciale pe
care o
ţară cu un comerţ atît de mic nu le poate ocoli; fluctuaţiile valutare
nebuneşti
cauzate de politicile economice, considerate de elveţieni ca iresponsabile, ale
marilor state împing francul elveţian în afara competiţiei. (În 1970 o liră
sterlină
valora 10 franci elveţieni, iar în 1991 mai puţin de 2,5 franci; dolarul valora
4
franci elveţieni, astăzi mai puţin de 1,5 franci. ) Neavînd defecte, datorită
calităţilor
lor, produsele elveţiene au devenit din ce în ce mai scumpe pentru străini.
Există
în Elveţia o mentalitate de asediu, care presupune încrederea şi
succesul. Elveţienii consideră, nu întotdeuna conştient, că bunăstarea lor,
modul lor
de viaţă, independenţa şi neutralitatea lor sînt permanent ameninţate. Ca şi la
evrei
şi la alte minorităţi, dedesubtul nivelului conştient există şi la elveţieni
sentimentul
precarităţii, căruia aceştia îi răspund prin muncă intensă. Nicăieri în Europa
etica
muncii nu este atît de adînc înrădăcinată, atît de răspîndită şi de puternică.
La
începutul anilor ’80 Grenchen, centrul tradiţional al industriei
elveţiene de ceasuri, semăna cu un oraş-fantomă. Astăzi, „Swatch” s-a transformat
din nou într-un Eldorado. La fel ca şi în 1870 şi 1880, cînd Elveţia a luptat
împotriva ceasurilor americane Waltham, produse în masă, şi în anii ’80, prin
muncă asiduă, flexibilitate, neînduplecare (conduceri întregi au fost silite să
iasă
la pensie) şi ingeniozitate, Elveţia i-a bătut pe japonezi cu propriile lor
arme,
fiind singura ţară occidentală care a reuşit acest lucru.
La prima
vedere s-ar părea nici unul dintre aceste lucruri nu au de ce
să fie discutate într-un raport dedicat minorităţilor, dar fundalul colectiv
explică
în parte răspunsul caracteristic dat de diplomat. Dacă o întreagă ţară se simte
a
fi o minoritate în lume, cu siguranţă că nu trebuie să îşi facă griji în
legătură cu
drepturile minorităţilor care trăiesc pe teritoriul ei. După părerea autorului,
elveţienii se mint singuri, şi fac acest lucru într-un mod destul de periculos.
Alexis
de Tocqueville a fost cel care, în cartea sa Democraţia în
America, scrisă în jurul anului 1830, a observat primul cît de intolerantă
poate
să fie o democraţie pură. În oraşele din Noua Anglie, a observat el, exista un
fel
de „tiranie a majorităţii” care reprima gîndurile şi faptele nepopulare sau
excentrice. Nathaniel Hawthorne a făcut, în romanele sale The Scarlet Letter şi
The Blithdale Romance, variaţiuni pe această temă, în special în cel de
al doilea,
mai puţin cunoscut, în care o comunitate utopică încearcă să creeze o societate
perfectă şi sfîrşeşte punînd la punct o tiranie de un fel aparte. Elveţia are şi ea
aceleaşi vicii democratice. Comunităţile elveţiene nu
sînt tolerante şi nici nu se amuză uşor. Ele nu au încredere în spirit şi nici
în
frivolitate. Elveţienii doresc ca liderii lor să le semene cît mai mult cu
putinţă. Ei
nu au încredere în opiniile contrare şi au rezistat mai mult timp şi cu mai
mare
încrîncenare decît oricare altă societate civilizată acceptării refuzului de a
presta
serviciul militar din motive de conştiinţă. Articolul 18 din Constituţia
elveţiană
statuează că „fiecare elveţian are obligaţia de a presta serviciul militar”. În
iunie
1991, pentru întîia oară, alegătorii au aprobat un mic amendament la
constituţie
prin care a fost „legalizat” refuzul pe motive de conştiinţă. Nici măcar
apartenenţa
la un grup religios pacifist nu îi scuteşte pe bărbaţi de serviciul militar
dar, în
anumite circumstanţe, aceste persoane pot servi în ramuri unde nu se poartă
arme,
cum ar fi corpul medical. Voinţa democratică nu tolerează scutirea de armată.
Elveţienii
nu sînt cu toţii atît de entuziasmaţi de varietatea izbitoare
care îl întîmpină pe observatorul străin. Catolicii şi protestanţii au purtat
un război
civil în 1847 care, deşi Bismarck l-a caracterizat dispreţuitor drept „o
furtună într-
un pahar cu apă”, a lăsat moştenire comunităţilor un sentiment de amărăciune.
Un
istoric aparţinînd comunităţii catolice a scris despre „mentalitatea de ghetto”
a
catolicilor elveţieni2. Chiar şi printre elveţienii catolici
duşmănia politică este adînc
înrădăcinată. Rivalitatea politică a erupt frecvent în violenţe în secolul al
XIX-lea
şi de cîteva ori şi în secolul XX. Poliţia elveţiană nu a fost cu nimic mai
tolerantă
faţă de manifestaţiile mişcării hippy şi de cele ale contestatarilor din anii
’70 decît
forţele de poliţie germane şi franceze devenite faimoase cu acest prilej.
Structurile politice
Structurile
politice elveţiene se împacă mai uşor cu separatismul decît
cu atitudinile dizidente deoarece politica elveţiană se fărîmiţează cu uşurinţă
în
unităţi de dimensiuni reduse care se pot divide la rîndul lor. Multe cantoane
elveţiene au în interiorul lor enclave aparţinînd altor cantoane sau, ca în
cazul
cantonului Schaffhausen, aparţinînd Germaniei. De-a lungul ţărmurilor lacului
Lugano, se află comunitatea italiană Campione d’Italia, înconjurată complet de
cantonul elveţian Ticino. Elveţienii nu sînt deranjaţi de faptul că entităţile
politice
au, ca să spunem aşa, găuri. Ei trăiesc confortabil în compania unor hărţi care
arată ca nişte pături mîncate de molii.
Acest proces
a fost ilustrat de cazul Jurasienilor, un grup minoritar
care avea un comportament de parcă ar fi fost o minoritate naţională oprimată,
asemănător cu cel al altor mişcări separatiste din Europa. În cursul luptei
pentru
„Jura Liberă” din anii ’60 şi ’70, separatiştii jurasieni – locuitorii
romano-catolici
de limbă franceză ai districtului din nord-vestul cantonului Berna – au
utilizat
tehnicile mişcărilor de eliberare de pretutindeni. Însemne cu „Jura Liberă” au acoperit zidurile
clădirilor de utilitate publică din Porrentruy şi Delémont; bombele
artizanale explodau pentru a întări acest sentiment.
De
vreme ce unităţile politice teritoriale trebuiau să fie în primul rînd
democratice şi de abia după aceea compacte, nu a existat în principiu nici o
dificultate de a împărţi cantonul Berna pentru a permite astfel Jurasienilor să
îşi
formeze propriul lor canton. Era de la sine înţeles că satele locuite de
protestanţi
francezi risipite printre cele catolice rămîneau în cantonul Berna, iar în
cazul lui
Moutier, împărţirea s-a făcut stradă cu stradă.
Dificultatea
nu a fost una de principiu, ci ţinea de factorul uman.
Alegătorii din Berna au suportat un deceniu şi mai bine violenţa pînă ce au
fost de
acord să separe districtele rebele de corpul politic. Noul canton Jura a fost
admis
în Federaţia Elveţiană la 1 ianuarie 1979. Unităţile democratice, divizibile,
au
făcut posibil ca minorităţile de un anumit fel să se acomodeze cadrului mai
larg.
Federalismul
a fost şi el de ajutor. În Elveţia, cele 3000 de localităţi
cheltuiesc la fel de mult ca şi guvernul federal. Fiecare dintre cele 26 de
cantoane
are puteri considerabile asupra vieţii propriilor lor cetăţeni. Cantoanele
catolice
se comportă diferit de cele protestante, dar toate s-au obişnuit cu existenţa
unor
minorităţi culturale în interiorul hotarelor lor. Cantoane precum Fribourg,
Valais
sau Graubünden au învăţat să accepte suveranitatea culturală a comunităţilor
pînă la nivelul satelor. Frontierele lingvistice întretaie frontierele politice
şi numai
florile din pervaz pot spune cuiva că a trecut, să spunem, din Fribourgul
german
în cel francez.
Diviziunea lingvistică
Limba
pune propriile ei probleme legate de minorităţi. Elveţia
recunoaşte patru limbi oficiale: germana, franceza, italiana şi romanşa. Prin
lege,
documentele de stat, inscripţiile de pe monumentele naţionale, regulamentele şi
instrucţiunile federale, mersul trenurilor, iar prin tradiţie o seric de
etichete,
anunţuri, ziare şi reclame apar în primele trei limbi. Anunţurile din avioane
şi
din gări sînt făcute în limba pe care este cel mai probabil să o vorbească
majoritatea
pasagerilor. În parlament, deputaţii de limbă italiană au dreptul să vorbească
în
această limbă şi fac acest lucru în cazul şedinţelor solemne în plen. Dacă vor
să
fie înţeleşi, şi întotdeauna la nivelul comisiilor, ei vorbesc în germană sau
franceză.
Elveţienii
de limbă germană se împart în vorbitori a trei variante
lingvistice distincte şi a nenumărate dialecte locale. Germana elveţiană,
atunci
cînd este vorbită în cele mai retrase localităţi. îi zăpăceşte chiar şi pe
elveţienii
de limbă germană, iar „hăţişul” lingvistic reprezentat de dialect îi ţine la
distanţă
pe străini.
Elveţienii
de limbă franceză şi italiană, indiferent de orice alte deosebiri
între ei, împărtăşesc sentimentul comun că aparţin unor comunităţi aflate în minoritate. Preponderenţa
Elveţiei de limbă germană nu se manifestă doar în
simpla greutate a numărului. Elveţia germană este cea căreia îi aparţin
băncile,
marile companii şi marii investitori. Elveţienii francezi şi italieni nu
suportă
hegemonia oamenilor de afaceri aparţinînd comunităţii germanilor elveţieni,
resentiment care se face simţit cu toată politeţea care marchează relaţiile
interlingvistice.
Elveţienii
francezi învaţă rareori germana elveţiană, preferind să facă
un efort în plus pentru a învăţa germana literară, pe care elveţienii germani o
numesc „germana înaltă” sau „germana scrisă”, astfel încît contactele personale
care depăşesc frontierele lingvistice se desfăşoară de obicei în franceză.
Elveţienilor germani le place să înveţe această limbă, fapt care nu are cum să
îi
supere pe elveţienii francezi3. Elveţienii de limbă franceză privesc
spre Paris ca
spre capitala lor culturală şi tind să considere dialectul drept „patois”, un
semn
de provincialism şi înapoiere. Nimeni, cu excepţia elveţienilor germani, nu se
oboseşte să înveţe italiana, iar nemulţumirea elveţienilor de limbă italiană
faţă
de dominaţia elveţienilor germani este resimţită la fel de puternic ca şi în
cazul
elveţienilor de limbă franceză.
Cei care
vorbesc romanşa constituie minoritatea lingvistică cea mai
izolată şi mai ameninţată. Dacă aproximativ 10% din populaţia rezidentă în
Elveţia vorbeşte italiana, iar aproape 20% vorbeşte franceza, mai puţin de 1%
vorbeşte încă vechea romanşă vernaculară din munţii cantonului Grisons.
În conformitate
cu cel mai recent recensămînt lingvistic, au mai rămas
mai puţin de 50.000 de vorbitori ai romanşei. Toate comunităţile romanşe se
află
în cantonul Graubünden (Grisons în franceză, Grigioni în italiană şi Grischun
în romanşă). În cursul ultimului secol peste 40 de foste comunităţi romanşe
s-au
transformat în comunităţi de limbă germană, iar proporţia locuitorilor
cantonului
care vorbesc de obicei în romanşă a scăzut de la o jumătate la un sfert.
Realităţile
economice, şi nu persecutarea minorităţii, sînt cele care
trebuie să dea seama de dispariţia romanşilor. Ca toate economiile de la
periferia
Europei, economiile din văile montane ale cantonului Graubünden nu pot concura
cu economiile de şes. Fie vorbitorii romanşei vor coborî pentru a munci la şes
şi
astfel comunitatea romanşă se va dispersa la poalele Alpilor, fie
întreprinderile,
stimulate de guverne bine intenţionale, îşi vor găsi drumul spre văile montane.
Pîrtiile de schi, hotelurile, şi magazinele pentru turişti îşi vor aduce cu ele
muncitorii de limbă germană. Şi într-un caz şi în celălalt, romanşa va decade.
Italiana
este o limbă minoritară în Elveţia, dar ea este limba majoritară
dincolo de graniţă. Posturile de radio şi televiziune, ziarele, publiciştii,
autorii şi
editorii menţin italiana într-o vitalitate fremătătoare. Filmele italiene şi de
televiziune inundă cantonul Ticino şi comunităţile italiene din Graubünden.
Nici
un sprijin din exterior nu ajunge pînă la romanşi. Romanşii înşişi reuşesc să
nu fie de acord asupra problemelor culturale şi împart limba în trei variante
scrise
principale şi şapte variante orale principale, diviziuni atît de acut resimţite
încît
ani de zile nici un romanş nu a apărut pe vreo bancnotă elveţiană şi aceasta nu
din cauză că ar fi fost neglijaţi de autorităţi, ci pentru că nu au reuşit să
cadă de
acord cum se scrie corect „zece franci elveţieni”.
Măsurile pentru apărarea minorităţii romanşe
Acesta
este singurul domeniu în care Elveţia recunoaşte oficial că o
minoritate are nevoie de o protecţie specială. În iunie 1983, Parlamentul
Federal
a adoptat „Legea privind contribuţiile pentru cantoanele Graubünden şi Ticino
pentru promovarea limbilor şi culturilor lor”. Articolul întîi stipulează
explicit
că aceste contribuţii trebuie folosite pentru încurajarea limbii şi culturii
reto-
romanşe şi pentru promovarea culturii italiene, atît în văile cantonului
Graubünden locuite de italieni, cît şi în cantonul Ticino. Lia Rumanscha,
reprezentantul oficial al minorităţii romanşe, a fost însărcinată cuadministrarea
fondurilor şi cu obligaţia de a raporta asupra folosirii lor de la nivel
cantonai
pînă la cel al Departamentului Federal pentru Afacerile Interne.
Există acum
o catedră de literatură romanşă la Universitatea din Zürich,
iar primul ei titular, strălucitul Iso Camartin, face tot ce se poate face
pentru a-i
determina pe concetăţenii lui elveţieni să ia cunoştinţă de starea minorităţii
lingvistice din pragul casei lor. După cum spunea unui grup de scriitori din
Ţara
Galilor într-o conferinţă ţinută cu cîţiva ani în urmă: „există un fel de
toleranţă
culturală care revelează o afinitate ascunsă pentru dispreţ”. Problema este,
după
cum notează pătrunzător profesorul Camartin, că literatura romanşă nu are decît
trecut, nu şi viitor. Vocabularul romanşei reflectă experienţele vorbitorilor
ei, istoria
lor de ţărani săraci din văile montane de pe cursul superior al Rinului. Limba
face
prin chiar natura ei o impresie de provincialism, iar dacă limba nu o face,
atunci o
vor face curînd cititorii.
„Noile minorităţi”
Dacă
oficial Elveţia îşi recunoaşte şi îşi protejează fragilele minorităţi
lingvistice, ea nu oferă sau oferă doar puţină protecţie sutelor de mii de
muncitori
străini de pe teritoriul ei. Fremdarbeiter sau muncitorii străini sînt
de trei feluri:
grupul cel mai mare, muncitorii stabiliţi în Elveţia care au muncit şi au trăit
în
această ţară destul de mult timp pentru a avea reşedinţa permanentă aici (înjur
de 475.000), şi alte două grupuri, cei care trec zilnic graniţa în Elveţia, dar
care
locuiesc în Germania, Franţa sau Italia şi cei care trec graniţa pe baza unor
permise de muncă sezoniere sau anuale. În aprilie 1990 cele două categorii se
ridicau la 268.904 persoane cu permise anuale sau sezoniere şi 169.139 care
treceau zilnic frontiera pentru a munci în Elveţia. Ca rezultat, Elveţia nu are şomeri deoarece exportă
şomajul prin simpla reducere a numărului de permise
de muncă anuale sau sezoniere pe care le acordă.
Numărul este
mare – şi devine şi mai mare dacă luăm în calcul şi
familiile muncitorilor străini. În 1993 populaţia Elveţiei era de 6.723.000 de
persoane din care 1.040.325 sau 15,4% erau străini. Dintre acestea aproape o
treime erau italieni. Această uriaşă populaţie străină constituie o clasă
inferioară
a cărei evoluţie promite să devină cea mai mare problemă a următoarei
generaţii.
Să luăm, de
exemplu, cazul Giovannei M., născută în Schaffhausen
din părinţi italieni care lucrează în Elveţia. Giovanna a crescut învăţînd
italiana
şi germana elveţiană pe care le vorbeşte fără accent. Ea a urmat şcolile
elveţiene
şi a urmat cursuri elveţiene de calificare, dar nu are nici unul dintre
drepturile
specifice cetăţenilor elveţieni. Pentru că nici unul dintre părinţii ei nu are
cetăţenia
elveţiană, nici ea nu o poate cere. Într-adevăr, pînă de curînd, nici chiar o
mamă
elveţiană nu putea trece noului ei născut cetăţenia elveţiană, şi chiar şi
acum,
dacă soţul ei nu este elveţian, poate face acest lucru numai în cazul în care
copilul
s-a născut în Elveţia.
Cetăţenia
elveţiană este legată de calitatea de membru al unei comunităţi
locale. Fiecare elveţian, indiferent dacă trăieşte sau nu acolo, îşi defineşte
identitatea prin apartenenţa la un anumit loc, în ale cărui registre de stare
civilă
este trecut numele său. Generaţiile pot trece. Persoana în cauză poate să nu-şi
fi
văzut niciodată „căminul”, dar pe paşaportul lui, la rubrica Heimatort, este
trecută
localitatea căreia îi aparţine. Pare romantic, dacă nu luăm în considerare
cazurile
de felul celui al Giovannei M.
Deoarece
comunităţile elveţiene poartă responsabilitatea finală pentru
bunăstarea şi ajutorarea „cetăţenilor” lor, adică a celor înregistraţi, ele nu
au
nici un interes să-i adauge la această listă pe străini, cu atît mai puţin pe
copiii
imigranţilor italieni aparţinînd claselor sărace din sud. Unele comunităţi şi
cantoane cer mari sume de bani pentru privilegiul înregistrării. De curînd
într-
un sat din Elveţia cetăţenii au încercat să îi împiedice pe copiii unei familii
„străine” antipatizate să ceară cetăţenia prin ridicarea arbitrară a taxei de
înregistrare la echivalentul a 2000 de lire sterline pentru fiecare persoană.
Cum
acelaşi sat a acordat unui doctor local cetăţenia pentru doar o fracţiune din
această
sumă, guvernul cantonului a intervenit. Cazul se află acum în atenţia
tribunalului
federal.
Este o crudă
anomalie aceea care permite ca, de exemplu, milionarii
bolivieni care se refugiază în Elveţia să îşi poată cumpăra cetăţenia imediat
ce
tălpile pantofilor lor ating asfaltul acestei ţări în timp ce Giovanna M.,
născută
şi crescută elveţiană, trebuie să se mulţumească să rămînă o non-persoană în
comunitatea elveţiană. Dar va continua ea, şi ceilalţi ca ea să accepte în
continuare
status quo-ul? Valurile de emigranţi au
intrat în Elveţia în anii ’50 şi 60. În jurul lui
1970 a devenit clar că imigranţii doreau să rămînă în Elveţia.
Copiii născuţi din
acea generaţie au devenit majori. Mulţi sînt mîhniţi de faptul că pot trăi şi
munci
în Elveţia, dar nu pot vota în această ţară. Odată şi odată această amărăciune
ar
putea să explodeze. Autorul acestui raport i-a întrebat de multe ori pe
prietenii
lui elveţieni dacă nu îi sperie această perspectivă, dar nu a găsit decît
cîţiva cu
adevărat îngrijoraţi din această cauză.
De curînd,
problema imigranţilor în căutare de azil politic a pus la
grea încercare răbdarea comunităţilor elveţiene şi a dus la sporadice răbufniri
de
violenţă. Nu ajută faptul că aceştia aveau, ca în cazul tamililor, pielea
cafenie.
Puşi în faţa acestor noi minorităţi, elveţienii încearcă să le expulzeze,
împreună
cu problemele cărora le-ar putea da naştere.
Cîteva concluzii
Această
scurtă cercetare sugerează că elveţienii au şi ei parte de
problemele generale care copleşesc omenirea, dar că în Elveţia, ca întotdeauna,
acestea iau forme particulare. Elveţia poate să nu aibă o legislaţie care să
ateste
existenţa principalelor ei minorităţi, dar aceasta nu o împiedică să le aibă.
De
asemenea, ea oferă acelor minorităţi care pot fi definite prin rezidenţă
structura
sa stranie de democraţie de stup.
Democraţia
elveţiană comunitară poate oferi structura care să rezolve
problemele legate de minorităţi din alte părţi ale Europei, dar pentru ca
acestea să
poată fi împrumutate cu succes, diferitele comunităţi trebuie să accepte lecţia
pe
care elveţienii par să o fi învăţat foarte bine: lăsaţi fiecare sat şi fiecare
comunitate
să fie atît de suverană pe cît este posibil asupra cît mai multor activităţi
publice cu
putinţă. Menţineţi responsabilitatea cît mai aproape de bază. Uneori cetăţenii
se
vor comporta urît (ca în cazul taxelor pentru cetăţenie), dar pe ansamblu
greşelile
comunităţii vor cauza mult mai puţine pagube decît cele ale unui guvern
central.
În final,
daţi fiecărei comunităţi dreptul de a-şi apăra identitatea
culturală. Cetăţenii s-ar putea să îşi urască vecinii, dar vor fi mult mai
puţin
tentaţi să folosească armele împotriva lor. Aceste principii au făcut ca în
Elveţia
protejarea minorităţilor să fie mult mai uşoară şi mai paşnică. □
Traducere de Silviu-Ioan Balla
Note
1) Autorul îşi
aminteşte o seară agreabilă petrecută în preajma unor mari halbe cu bere
împreună cu un om care se bucura de titlul romantic de Brunnenmeister, maestru
al fîntînilor,
al unui mic sat din centrul Elveţiei. El a explicat că a fost numit de curînd
în acest înalt post şi
că echiparea sa şi a firmei sale l-a costat mii de franci elveţieni. Slujba
implica întreţinerea canalelor şi a surselor de apă. Cînd
autorul l-a întrebat dacă a obţinut postul prin concurs,
fîntînarul l-a privit condescendent. „Dar sînt liberal. Avem o majoritate de
două treimi în
consiliul local.” L-am întrebat dacă aceasta însemna că în cazul în care la
viitoarele alegeri
conservatorii ar fi cîştigat majoritatea voturilor, ar fi trebuit să părăsească
postul, cu toate
miile de franci pe care i-a investit. „Desigur”, mi-a răspuns, de această dată
cam încurcat.
2) Soţia autorului, care face parte dintr-o
numeroasă şi energică familie din centrul
Elveţiei, nu a întîlnit niciodată un protestant pînă cînd autorul nu i-a
prezentat unul – şi aceasta
în ciuda faptului că în satul în care trăiau membrii mai în vîrstă ai familiei
exista o minoritate
protestantă importantă. În mod similar, autorul cunoaşte un sat din cantonul
Lucerna unde
acordarea de locuinţe are scopul de a-i răsplăti pe membrii partidului
învingător în alegeri şi
de a-i pedepsi într-o manieră vrednică de Belfast pe cei care i se opun şi îşi
aduce aminte de o
seară în care un membru al Partidului Conservator care explica politica
acestuia a început să
vorbească în şoaptă deoarece în local intraseră oameni aparţinînd „celeilalte părţi”.
3) Autorul a întîlnit un distins ziarist
elveţian de limbă franceză care vorbea engleza fără
accent, dar nu ştia nici un cuvînt în limba germană, literară sau elveţiană.
(Minorities and Autonomy
in Western Europe, A Minority Rights Group Report,
London, 1991)
(c) Fundaţia Jakabffy Elemér, Asociaţia Media Index 1999-2006