Editorial
Editorial
Într-o Europă tot mai globalizată şi ea, în perspectiva unei drastice
reduceri, în viitorul apropiat, a numărului de « limbi oficiale »
la nivelul instituţiilor continentale, asistăm la o revigorare a limbilor
minoritare şi regionale, la o adevărată campanie susţinînd necesitatea sporirii
protecţiei acestora. Ca urmare, anul 2001 a fost declarat, atît de Consiliul
Europei, cît şi de Uniunea Europeană, Anul European al Limbilor. Cu ocazia
celebrării Zilei Europene a Limbilor din 1999, peste 200 de organizaţii
reprezentînd 40 de comunităţi lingvistice din 13 state membre ale Uniunii
Europene s-au adresat lui Romano Prodi, preşedintele Comisiei Europene, cu o
scrisoare în care subliniau necesitatea unui program specific pentru protecţia
şi promovarea limbilor minoritare în Europa, exprimîndu-şi totodată
îngrijorarea pentru tărăgănarea adoptării acestuia. Reprezentanţii
comunităţilor au subliniat că, în ritmul actual al omogenizării culturale,
moştenirea lor lingvistică este condamnată la dispariţie în absenţa unei
protecţii adecvate.
Nu este un secret că în Europa, ca şi în întreaga lume de altfel, se pot
distinge, în privinţa evoluţiei limbilor, două trenduri diametral opuse sau,
cum ne place să credem, complementare. Sînt, într-un fel, tendinţe similare
evoluţiilor politice şi social-economice: pe de o parte globalizarea, respectiv
întărirea dominantei supranaţionale, iar pe de altă parte atomizarea, mai
precis consolidarea dimensiunii subnaţionale, regionale ori locale. Tendinţa
globalizatoare a limbii engleze, devenită o lingua franca omniprezentă,
se face atît în detrimentul limbilor naţionale, cît şi al limbilor regionale
sau puţin răspîndite, cele mai multe „lipsite de stat propriu”, în total
declin, cînd nu chiar pe cale de extincţie. Dacă primul trend este firesc
într-o lume din ce în ce mai globalizată în care comunicarea mondială a devenit
o necesitate vitală, cel de-al doilea ridică o multitudine de probleme, atît de
natură morală, cît şi de echilibru şi securitate, intrînd sub incidenţa unuia
din principiile pe care progresul gîndirii umaniste l-a consacrat, cel puţin la
nivel teoretic, şi anume acela al salvgardării tezaurului diversităţii
culturale a lumii. Amplificarea tendinţelor regionaliste, localiste, precum şi
a celor ţintind renaşterea ori resuscitarea limbilor regionale, minoritare şi
mai puţin răspîndite – fundamentale în definirea identităţii de grup –,
demonstrează capacitatea societăţii umane de a găsi contraponderi curentelor
uniformizante.
altera va găzdui, în două numere consecutive, un grupaj de studii şi analize de
mare relevanţă în dezbaterea actuală privind protecţia limbilor. Într-o
consistentă analiză, care se constituie într-un adevărat manifest în favoarea
promovării drepturilor lingvistice, reputaţii cercetători Robert Phillipson şi
Tove Skutnabb-Kangas remarcă valoarea identitară fundamentală a componentei
lingvistice, precum şi potenţialul conflictual al neglijării sau suprimării
drepturilor lingvistice. Cu multă acurateţe, autorii inventariază instrumentele
universale şi regionale de protecţie a minorităţilor, inclusiv a drepturilor
lingvistice, expunînd pe larg meandrele şi lacunele documentelor juridice
interne, internaţionale şi regionale, lipsa de coerenţă şi chiar consistenţă a
acestora, cînd e vorba de limbi minoritare, regionale sau mai puţin răspîndite.
Pentru autori, un sistem de protecţie a minorităţilor care eludează chestiunea
limbii rămîne un gest de cras formalism. De aceea, pledoaria lor se îndreaptă
spre includerea explicită a drepturilor lingvistice în categoria drepturilor
universale ale omului şi crearea cadrului juridic capabil de a garanta aceasta,
în continuare, spre crearea mecanismelor eficiente de implementare.
În aceeaşi logică, dar mai mult analitică decît constructivă, disertaţia
de masterat a Maryei DuMont plonjează cititorul alterei în intriganta realitate a tensiunii dintre
renaşterea unei limbi regionale, occitana sau provensala în acest caz, în
competiţie cu o limbă naţională puternică, franceza, şi predominanţa unei lingua
franca, engleza. Autoarea acordă un spaţiu larg declinului forţat al
occitanei, expunînd cauzele istorice, culturale şi economice, dar şi analizei
revirimentului acesteia în regiunile meridionale ale Franţei, cu întregul
cortegiu de componente regionaliste conexe. Remarcînd că resuscitarea occitanei
este, sau cel putin a fost la început, un gest cultural şi intelectual
nostalgic, de recuperare identitară, DuMont ridică implicit una din problemele
fundamentale ale istoriei civilizaţiei, aceea a legitimităţii consecinţelor
politicii de forţă, indiferent de aria în care se va fi manifestat aceasta.
Dacă marginalizarea identităţilor regionale, pînă la reprimarea lor, s-a făcut
sub dictatul centralismului — care a utilizat în beneficiul său un întreg
angrenaj simbolic, dar şi structurile de stat —este oare moral ca acest trecut,
nu lipsit de violenţă, să domine şi azi opţiunile valorice? În fine, ne provoacă
la reflecţie autoarea, care este hotarul moral al recuperării şi cînd se
transformă aceasta în vendetta?
Merită, credem, o clipă de reflecţie concluzia celui de-al treilea
studiu/pivot din prezentul număr al alterei. „Drepturile omului sînt astăzi mai mult decît o idee interesantă”,
atrage atenţia Fernand de Varennes, după un consistent excurs în
tehnicalităţile funcţionării bilingvismului, între altele în Belgia. Acele
tehnicalităţi, în lipsa cărora şi cele mai generoase paragrafe de lege rămîn o
banală promisiune.
În fine, se cuvine subliniat faptul că abordarea, în altera a „obsesiei limbilor” nu este un pur gest intelectual. În România,
drepturile lingvistice au o importanţă de securitate şi stabilitate
covîrşitoare. Ca primul stat candidat la aderare UE, din aşa numitul „grup
Helsinki”, care a semnat Carta Europeană a Limbilor Regionale sau Minoritare,
România a indicat o voinţă politică lăudabilă. Ratificarea Cartei întîrzie însă
nepermis de mult. Consecinţele sînt dublu negative: diversitatea lingvistică a
unor zone, o adevărată resursă cultural-economică se vede diminuată. Pe de altă
parte, lentoarea birocratică şi inerta voinţă politică nu prevestesc nimic bun,
în contextul în care, ne vedem obligaţi s-o repetăm, principalul atu pentru
nominalizarea la începerea negocierilor de aderare UE a fost pentru România
satisfacerea criteriilor politice, adică progresele în domeniul protecţiei
drepturilor omului şi ale minorităţilor.
În prag de toamnă electorală, nu putem decît spera că dezbaterile europene,
inclusiv cele referitoare la statutul limbilor, nu ne vor ocoli şi nici nu vor
fi ocolite cu o indiferenţă iresponsabilă de factorii decizionali. În caz
contrar, România s-ar putea confrunta cu o dublă „diglosie”: erodarea limbii
naţionale, tot mai puţin capabilă de „conectare la Internet”, paralel cu
pierderea graiurilor şi a limbilor regionale.
Editorii