Germanii din Banat
Germanii din Banat
prin
povestirile lor
Smaranda Vultur –
coordonator
Editura Paideia
Bucureşti,
2000
Volumul îşi propune să
valorifice
arhiva de istorie orală alcătuită în cei
cîţiva ani de existenţă a Grupului de
Antropologie Culturală şi Istorie Orală
din cadrul fundaţiei timişorene „A treia
Europă”; el se înscrie astfel pe aceeaşi
direcţie cu un alt volum, publicat de
acest grup cu puţin înainte, Lumi în
destine. Memoria generaţiilor de
|
|
început de secol în Banat, (editura Nemira, Bucureşti,
2000). Volumul de faţă e
alcătuit în principal de interviurile luate unor germani bănăţeni, înregistrate
în
anii 1999 şi 2000. Lucrarea este împărţită în cinci părţi, a căror structură nu
este
uniformă. Astfel, prima secţiune a volumului, intitutaltă Repere
introductive,
conţine, alături de interviuri frgamentare sau integrale, şi două studii,
menite să
faciliteze accesul publicului larg la mai buna cunoaştere a istoriei germanilor
bănăţeni şi a relaţiilor lor cu românii din zonă. Primul dintre ele, Germanii
din
Banat sau istorie între două emigrări, semnat de Rudolf Gräf, face o scurtă
retrospectivă istorică a aproape trei secole de viaţă germană în zonă, perioadă marcată de cele două ample fluxuri
migratorii, în direcţii opuse: colonizarea în
Banat începută în 17181 şi emigrarea germanilor bănăţeni spre Vest, proces
început
după al doilea război mondial şi accelerat după 1989. Cel de-al doilea studiu,
datorat lui Valeriu Leu şi intitulat Imaginea germanului la românii din
Banat,
reprezintă o interesantă şi bogat documentată încercare de imagologie,
abordată
din perspectiva duratei lungi a istoriei. Fără a idealiza imaginea românilor
bănăţeni
despre germani, autorul subliniază că în acest caz, în ciuda unor încercări
care n-au prins rădăcini, „lipseşte imaginea duşmanului secular”. Aceasta deoarece
aici
„frustrările nu au avut nici anvergura şi nici durata din alte părţi, din
Transilvania,
de pildă”, fapt explicat şi prin aceea că în Banat „legislaţia medievală, care
statua
inegalităţi şi segregări, nu a translat în modern” (p. 33). Un alt factor
favorizant
pentru construirea unei imagini pozitive despre germani a fost şi faptul că „în
Banat, spre deosebire (iarăşi) de Transilvania, «neamţul», «craiul nemţesc», nu
a
impus un regim inferior confesiunii ortodoxe” (p. 35). Autorul oferă numeroase
exemple pentru a ilustra evoluţia imaginii pe care românii bănăţeni o
proiectează
de-a lungul secolelor, asupra vecinilor lor germani.
Celelalte părţi ale
volumului sînt în ordine: Povestea vieţii, Sărbătorile la
germani, Locuri de memorie şi Donbas ’45 şi sînt alcătuite mai ales din
interviuri
sau fragmente de interviuri, completate uneori şi prin alte texte. Astfel,
secţiunea
referitoare la
sărbători conţine şi două mici studii (semnate de Roxana Pătraşcu şi
Adela Lungu), cea
referitoare la diferite localităţi conţine şi un mic istoric al morii
de apă din Gărîna (Wolfsberg), iar ultima parte, dedicată deportării în URSS,
conţine şi un (scurt şi imposibil de plasat în context) fragment din
însemnările,
redactate trei decenii mai tîrziu, ale uneia din victimele deportării. În
sfîrşit,
volumul conţine şi o serie de fotografii ce ilustrează aproape un secol de
întîmplări
mai mult sau mai puţin obişnuite, cum ar fi săniuşul Steierdorf în iarna lui
1911,
balul şvăbesc din Tomnatic (Triebswetter) 1937, cîteva femei ce lucrau în 1946
în
mina de cărbuni din Donbas, un grup de deportaţi în Bărăgan în 1956 sau
chirvaiul din Gărîna în 1998.
După cum scrie în Prefaţă
coordonatoarea volumului, scopul lucrării este să
înregistreze ce povestesc despre viaţa lor germanii din Banat celor ce nu sînt
germani. Prin chiar acest dialog se realizează, în multiple feluri, o
„întîlnire cu
Celălalt”, „o întîlnire între generaţii, între oameni cu memorii diferite, care
îşi
revendică identităţi diferite sau marchează solidarităţi identitare ce nu sînt
legate
neapărat de etnic (există o memorie locală, aşa cum există una comună a celor
deportaţi în URSS, a celor deportaţi în Bărăgan, a celor emigraţi în Germania
etc.)” (p. 6-7).
Povestindu-şi viaţa,
cei intervievaţi semnalează, inevitabil, factorii care au
marcat-o. E vorba, desigur, de marile evenimente istorice care le-au
intersectat
biografia: cele două războaie mondiale, instaurarea regimului comunist în
România,
prăbuşirea acestuia în 1989. Dar e vorba şi de o serie de evenimente mai
particulare, care s-au focalizat mai ales asupra
comunităţii lor tocmai pentru că aceasta era
definită ca fiind germană. Astfel, viaţa multor etnici germani a fost marcată
de
convenţia dintre statul român şi cel german, care din 1993, a creat
posibilitatea
(percepută adesea ca obligativitate) ca etnicii germani din România să se
înroleze
în armata germană (iar nu în cea română); ulterior, la începutul lui 1945, zeci
de
mii de germani din România sînt deportaţi în URSS, la muncă, mulţi dintre ei
murind acolo; urmează exproprierile de terenurile agrare şi proprietăţile
industriale
şi, în 1951, deportarea în Bărăgan a unei părţi a germanilor bănăţeni, împreună
cu
reprezentanţi ai românilor, sîrbilor etc. Studiul introductiv al lui Rudolf
Gräf ne
ajută să rememorăm ordinea cronologică a acestor evenimente, permiţîndu-ne să
înţelegem mai bine referirile multora dintre cei intervievaţi.
Tocmai această
concentrare specifică de evenimente asupra unei comunităţi
etnic definite a adus în prim-plan problema identităţii etnice, adeseori
menţionată
şi în interviuri. Cei intervievaţi încearcă să definească pe sine sau grupul
din care
fac parte (germanii din Banat) din această perspectivă. Rezultatul poate părea
surprinzător celor care (mai) cred că identitatea etnică are o compoziţie
omogenă
şi imabubilă. Din multe interviuri reiese, poate paradoxal, că identitatea
germanilor
din Banat nu este acoperită în totalitate de cea germană. În primul rînd, cei
intervievaţi au conştiinţa unei duble
identităţi, etnică şi cetăţenească: „sînt german,
dar
un bun cetăţean român” — spune unul dintre ei (p. 118). Apoi, ei se delimitează
de celălalt mare
grup care împărtăşeşte această dublă identitate, saşii transilvăneni:
„Aicea la noi sînt şvabii, iar în Ardeal sînt saşii. Saşii vorbesc aşa că noi
nu
înţelegem ce vorbesc, dar de fapt nici ei nu înţeleg dacă vorbim noi şvăbeşte
[...]
Saşii sînt mai mult comercianţi, şvabii au fost mai mult agricultori. Saşii au
şi altă
religie — sînt evanghelişti [evanghelici]” (p. 141-142).
Subdiviziunile
continuă şi în interiorul comunităţii „şvabilor”. Pe la mijlocul
anilor ’40, locuitorii satului Tomnatic, vorbitori de germană şi consideraţi
germani,
şi-au amintit că, în momentul colonizării, strămoşii lor aveau nume franceze şi
vorbeau franceza. Sub ameninţarea deportării (ca germani) în Rusia, o bună
parte
din locuitorii satului au reuşit să-şi dovedească originea franceză şi să scape
de
deportare. Drept argument au fost aduse datele unui recensămînt de prin 1930,
în
care notarul, român, francofil şi considerînd că originea e mai importantă
decît
cunoaşterea limbii, a înregistrat o bună parte din locuitorii satului ca fiind
de etnie
franceză. Cincisprezece ani mai tîrziu, această acţiune, ce pînă atunci putea
părea
doar ciudată, s-a dovedit profitabilă. După cum declară chiar unul dintre cei
care
a scăpat astfel de deportare: „Noi am scăpat, vreo trei sute atunci, care nu
s-au
dus. Noi am scăpat pe bază de origine franceză. şi ăştia care s-au ascuns.
Fiindcă
era deja ordin că ăştia care sînt de origine franceză nu se pot deporta. Dar,
ştiţi
cum a mers, care au fost în prima tranşă s-au dus, adică două tranşe. Dar care
au
rămas ascunşi au fost scutiţi. Norocul nostru a fost pur şi simplu
recensămîntul, că primarul s-a dus şi a arătat: «Uitaţi-vă,
în ’27 au fost francezi!»” (p. 256). Acest
caz ilustrează că, atunci cînd există şansa obţinerii unor avantaje de pe urma
schimbării ei, identitatea etnică poate deveni chiar subiect de negociere.
Povestitorul deja citat e perfect conştient de scopul acestei acţiuni: „Am
intervenit
atunci pentru a ajunge la francezi, nu din politică — noi n-am făcut politică.
Numai
în interes personal, ca să scăpăm prima oară de deportare şi după aia de
expropriere
— avantajul, ştiţi.” (p. 254). Sînt, poate, cititori care consideră
condamnabilă o
asemenea atitudine oportunistă faţă de apartenenţa etnică; ea nu este însă
decît
răspunsul raţional adecvat la dispoziţii la fel de arbitrare, potrivit cărora
membrii
unei ocmunităţi etnice erau deportaţi sau expropriaţi numai pentru că
aparţineau
acesteia.
În acest context, un
interes special prezintă ultima parte, consacrată deportării
în URSS. Una dintre persoanele intervievate reaminteşte condiţiile deportării
din
1945: „Toţi nemţii au fost deportaţi. Femeile de la optsprezece ani pînă la
treizeci
de ani, şi bărbaţii de la optsprezece ani pînă la patruzeci şi cinci de ani —
toţi,
fără nici un motiv, au fost deportaţi” (p. 367). Interviurile, unele ample şi
bogate
în informaţii, relatează despre călătoria cu trenul spre Donbas, în vagoane de
marfă,
în vreme de iarnă; apoi despre condiţiile de trai (insuficienţa hranei fiind
frecvent
amintită) şi de muncă de acolo, despre relaţiile interumane (amestecate, adică
şi
bune, şi rele) ce
s-au stabilit între germani şi ruşi, despre boală şi despre moarte
şi, în sfîrşit,
despre întoarcerea acasă, uneori doar pentru a afla că restul familiei a
murit. În încheiere, doar un scurt fragment dintr-un asemenea interviu care, în
numai cîteva fraze, redă această dramă. La întrebarea „şi revederea cum a fost?”,
persoana intervievată răspunde: „În gara Bucureşti aşteptam trenul care să ne
ducă
acasă, mai departe, pînă la Timişoara; dintr-o dată vine cineva spre mine — era
fostul nostru şofer. Mă întreabă: «Ce faceţi aici?» «M-am întors din Rusia», am
spus eu. «Dar unde mergeţi? Nu mai aveţi pe nimeni nu mai aveţi nimic acolo.»
Mi-a spus că părinţii şi fratele meu cu copiii au fost evacuaţi. În septembrie
au
fost lupte la Bozovici, Oraviţa şi în împrejurimi. Ei nu s-au mai întors.” (p.
358).
Deşi inegal şi
lipsit de un studiu analitic al materialului prezentat, prin aceste
interviuri, volumul conţine o bogată sursă documentară de istorie orală, în
care
aşa cum se întîmplă în asemenea cazuri, informaţia obiectivă este dublată de
trăirea
subiectivă. □
Nadia Badrus